咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 893|回复: 17

[翻译问题] rbbレインスーツ

[复制链接]
发表于 2006-7-27 19:12:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
ベテランのソルトアングラーの期待に応えるべく、rbbレインスーツの最高峰として世に送り出す自信作
方便的话请翻译这句话,谢谢
回复

使用道具 举报

发表于 2006-7-27 19:18:09 | 显示全部楼层
ベテラン 优秀的,有经验的
应该是,为了满足那些优秀的渔业职人的需求,我们有信心推出这款rbbRAIN SUIT?的最新产品
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-27 19:21:48 | 显示全部楼层
好像应该是“下雨模式”吧?
雨中用船?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-27 19:22:11 | 显示全部楼层
ソルトアングラーっては 海釣 の事?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-7-27 19:22:32 | 显示全部楼层
谢谢,你不要下线哦,我需要你的帮助,我现在来不及了,拜托,谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-27 19:23:50 | 显示全部楼层
rbbレインスーツ は 防雨衣服
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-7-27 19:27:36 | 显示全部楼层
恩  谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-27 19:29:37 | 显示全部楼层
谢谢,你不要下线哦,我需要你的帮助,我现在来不及了,拜托,谢谢
ありがとう、オンラインのままでいてねえ、あなたの助けが必要です、私は今間に合いません。頼みます。ありがとう
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-27 19:33:30 | 显示全部楼层
原帖由 coldkq 于 2006-7-27 11:29 发表
谢谢,你不要下线哦,我需要你的帮助,我现在来不及了,拜托,谢谢
ありがとう、オンラインのままでいてねえ、あなたの助けが必要です、私は今間に合いません。頼みます。ありがとう


これまで訳しちゃった。。。みんな熱心だね
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-7-27 19:35:49 | 显示全部楼层
原帖由 coldkq 于 2006-7-27 11:29 发表
谢谢,你不要下线哦,我需要你的帮助,我现在来不及了,拜托,谢谢
ありがとう、オンラインのままでいてねえ、あなたの助けが必要です、私は今間に合いません。頼みます。ありがとう

谢谢哦,不过我是对妄想镞桑还有大家说,想清大家帮帮我,我实在来不及了,谢谢谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-7-27 19:36:35 | 显示全部楼层
タックル什么意思?谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-27 19:38:41 | 显示全部楼层
タックル tackle
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-27 19:48:07 | 显示全部楼层
できたっら 喜んで
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-7-27 21:10:45 | 显示全部楼层
渔杆
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-28 03:41:35 | 显示全部楼层
アングラ underground(地下的, 地面下的, 秘密的)的略称
アングラー 在underground活动的人,不是在公开的场所活动的人。

ソルトアングラー:
我想这句也是日式英语,我理解为不是职业海钓者
在日本有些钓鱼者上电视教观众各种钓鱼法或者技巧,我想相比这些钓鱼者用这句アングラー。

[ 本帖最后由 twjp 于 2006-7-27 20:48 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-18 21:27

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表