咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1034|回复: 8

[其他问题] 同事要调转到其他部门时要说些什么?

[复制链接]
发表于 2006-7-31 20:39:10 | 显示全部楼层 |阅读模式
刚才一个同事说要调转到本部了,平时虽然接触不多,但是还有些舍不得,可是当时一下不知道怎么说了,快要郁闷S了,强烈鄙视自己的日语水平:(
怎么表达依依惜别的感情呢?以及这种情况下一般要说些什么才恰当呢.

[ 本帖最后由 zzppzzdd 于 2006-7-31 12:44 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2006-7-31 21:07:37 | 显示全部楼层
ご栄転おめでとうございます
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-7-31 22:02:25 | 显示全部楼层
妄想族さんありがとう~
だが、実は「別れが辛い」という気持ちが表したいんだ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-31 22:44:39 | 显示全部楼层
楼上的楼上 那是程式化的客套话,如果你们关系不错的话,该说些例如 離れて寂しくなる、会えなくて残念、一緒に勤めたい 之类的实在话 个人觉得 最后记得说おだかいに 頑張りましょう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-31 22:49:35 | 显示全部楼层
付き合ってくれて、ありがとう!
必ずまた会えると信じてる!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-31 23:06:47 | 显示全部楼层
お元気でね!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-1 00:08:32 | 显示全部楼层
おめでとうございます~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-8-1 00:45:34 | 显示全部楼层
luyun1206 さんの回答パッチリだね、どうも!
ちなみに、「おだかいに」ってどういう意味?
「お互いに」でしょう

[ 本帖最后由 zzppzzdd 于 2006-7-31 16:47 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-1 19:38:56 | 显示全部楼层
ご栄転のこととお喜び申し上げます。平素は格別のご高配を賜り、厚く御礼申し上げます。

 このたびは本社へのご栄転なされました由、まことにおめでとうございます。今回のご抜擢は、日頃のご精進の結果かと拝察いたしております。

 今後は一層の重責を担われると存じますが、どうかお身体を大切になさって、本社でますますのご活躍をされますようお祈り申し上げます。

 なお、お祝いの印に気持ちばかりのものを別送いたしましたので、ご笑納いただければ幸いです。

 
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-27 22:23

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表