咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 778|回复: 6

[翻译问题] "从不足10人,发展到今天的400余人"怎么翻译?

[复制链接]
发表于 2006-8-2 18:28:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
各位GGJJDDMM们,下面这句话怎么翻译啊

"我们的员工从不足10人,发展到今天的400余人,"紧急.
回复

使用道具 举报

发表于 2006-8-2 19:00:20 | 显示全部楼层
以前の十人を満たさぬ状態から今の200人の規模になりました。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-2 19:05:21 | 显示全部楼层
「最初の10人以下の人数より次第に発展して現在の400余りの人数になって来た。」
ご参考まで
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-2 19:22:42 | 显示全部楼层
我们的员工从不足10人,发展到今天的400余人,
弊社の社員は最初の10人も足りぬ状態より今の400人以上になっております。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-2 19:24:26 | 显示全部楼层
如有不妥之处,还请多多谅解。

我社の社員が最初の十人足りないから、今の四百人余りまで発展しました。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-2 21:03:50 | 显示全部楼层
  初めて10人が足りない人数から、400人余りまでになりました。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-2 21:27:18 | 显示全部楼层
社員はスタート当初の10名もいかない人数から本日の400人余りの規模まで発展(拡大)しました。

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-18 12:46

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表