咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 788|回复: 3

[词汇问题] 请问斡旋、仲介、取り持つ、这三个词语表示中介的意思时有什么不同?

[复制链接]
发表于 2006-8-7 19:30:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
请问斡旋、仲介、取り持つ、这三个词语表示中介的意思时有什么不同?

比如:留学の斡旋業者、留学の仲介業者、留学の取り持つ業者
这三个说法有差别吗?

谢谢!
回复

使用道具 举报

发表于 2006-8-7 19:58:01 | 显示全部楼层
一般都用“留学の仲介業者”
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-7 23:05:50 | 显示全部楼层
原帖由 重头再来 于 2006-8-7 11:30 发表
请问斡旋、仲介、取り持つ、这三个词语表示中介的意思时有什么不同?

比如:留学の斡旋業者、留学の仲介業者、留学の取り持つ業者
这三个说法有差别吗?

谢谢!

斡旋業者,可以理解为义务帮忙介绍
仲介業者,专业性质的从业机构或职业人
取り持つ業者,不知道
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-7 23:48:45 | 显示全部楼层
取り持つ業者     撮合人
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-19 04:09

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表