咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 674|回复: 2

[翻译问题] 这个怎么翻译好呢?浙江省2006年4月高等教育自学考试日语翻译试题

[复制链接]
发表于 2006-8-8 05:36:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
浙江省2006年4月高等教育自学考试日语翻译试题


怎么翻译好呢?


私に親しいある老科学者がある日、わたしに次のようなことを語って聞かせた
「科学者になるには頭がよくなくてはいけない」これは普通世人の口にするひとつ命題である
。これはある意味では本当だと思われる。しかし。一方でまた「科学者は頭が悪くなくてはいけない」という
命題も、ある意味ではやはり本当である。そうしてこのあとのほうの命題は、それを指摘し解説する人が比較的に少数である
回复

使用道具 举报

发表于 2006-8-8 07:07:55 | 显示全部楼层
对我很好的有个老科学家有一天跟我说了下面的话:
[要成为科学家的话要是没有好的头脑的话是不行的]这是一般世人的一个论点
这从一方面来讲呢的确是的,但是另一方面也有[要成为科学家的话要是没有坏的头脑的话是不行的]的论点
从某些方面来讲的话也还真是的
然而对于后一个观点的反驳和解说的人相对比较少

来个抛钻引玉吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-8 07:18:33 | 显示全部楼层
一位我所熟识的老科学家某天对我说道:「一般社会上时常对於『要成为一名科学家,头脑不好不行』这样的议题有着正反不同的见解。这句话的意义,就某方面而言是普配被世人所认可的。不过话说,『要成为一名科学家,头脑不糟糕不行』这样的议题,我们当然也可以认可它某方面的意义。然而,关於後者这个议题的讨论,对它提出反驳解释的比例与前者相较之下却呈现相对的少数。」

大致上意思差不多啦,嘿嘿..^^

[ 本帖最后由 Frey 于 2006-8-7 23:20 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-18 16:26

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表