咖啡日语论坛

用户名  找回密码
 注~册
帖子
查看: 762|回复: 8

[翻译问题] これにより世界に約束した日本の目標である...

[复制链接]
发表于 2006-8-9 20:06:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
これにより世界に約束した日本の目標である「温室効果ガス排出量6%の削減」を実現するための国民的プロジェクトのこと。
这句话怎样翻比较好?  谢谢
回复

使用道具 举报

发表于 2006-8-9 20:18:12 | 显示全部楼层
全民為實現計劃[減少6%的溫室效應氣體排出量],而以此向世界約定為日本的目標
這樣可以嗎.
回复 支持 反对

举报

发表于 2006-8-9 20:36:04 | 显示全部楼层
此项国民计划旨在实现日本向世界承诺的“温室效应气体排放量削减6%”的目标。
回复 支持 反对

举报

发表于 2006-8-9 20:39:54 | 显示全部楼层
楼上的翻得很好。8错8错

[ 本帖最后由 木棉 于 2006-8-9 12:48 编辑 ]
回复 支持 反对

举报

发表于 2006-8-9 20:42:15 | 显示全部楼层
????木棉兄,国民的プロジェクト不是国民计划吗?
回复 支持 反对

举报

发表于 2006-8-9 20:44:35 | 显示全部楼层
呵呵,对啊!你翻得比我好。我都没有仔细看。

感心するよ!
回复 支持 反对

举报

发表于 2006-8-9 20:47:51 | 显示全部楼层
过奖了,呵呵
回复 支持 反对

举报

发表于 2006-8-9 20:50:49 | 显示全部楼层
哪里高就啊?

凄く経験者に見えるけど。。。。
回复 支持 反对

举报

 楼主| 发表于 2006-8-9 21:40:13 | 显示全部楼层
ありがとうございました
回复 支持 反对

举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-21 15:35

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表