咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 712|回复: 9

[翻译问题] 翻译求助 本网站成立于1990年。。。

[复制链接]
发表于 2006-8-18 20:55:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
大家好,请问有高手可以帮忙翻译下面两个句子吗?先谢谢了!

08.01.2006 China Flower Net 15周年
本网站成立于1990年,我们很荣幸每天可以为国内外两千多人提供服务。

建议使用关键字  请楼主留意标题格式。。。

[ 本帖最后由 龙猫 于 2006-8-19 02:54 编辑 ]

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2006-8-18 22:08:01 | 显示全部楼层
08.01.2006 China Flower Net 15周年
本サイトは1990年に建ち、あれから毎日、本国を含め、世界中に二千人もの人たちにサービスを提供し続けてきたことを、光栄だと思っています。

[ 本帖最后由 Frey 于 2006-8-18 14:10 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-18 22:31:05 | 显示全部楼层
本サイトは1990年に運営をはじめ、毎日、我々は国内外における約2000人にサービスを提供することができ、とても光栄だと思います。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-18 23:15:11 | 显示全部楼层
当サイトは1990年に設けてから毎日我々は国内外における2000ぐらい人々にサービスを提供しています。
たいへん光栄に存じております。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-19 01:36:56 | 显示全部楼层
对哦!好像一般都是用『当サイト』...^ ^
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-19 07:03:22 | 显示全部楼层
本网站成立于1990年,我们很荣幸每天可以为国内外两千多人提供服务。

本サイトは1990年に設立、(運営)して以来、
毎日、2000人以上の国内外の人々にサービスを提供することができ、
誠に光栄の至りに存じます。

少し違和感があるんですが、ご参考まで。

[ 本帖最后由 fuyc 于 2006-8-18 23:05 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-19 18:13:58 | 显示全部楼层
本サイトは1990年に設立、(運営)して以来、
毎日、2000人以上の国内外の人々にサービスを提供することができ、
誠に光栄の至りに存じます。

以上の文句に対し、この方が結構だけど、国内外との言葉が、変な日本語感じで、ちょっとね
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-19 22:21:23 | 显示全部楼层
当サイトは1990年に設立し運営して以来、毎日世界中のおよそ2000人の人々にサービスを提供することが誇りに持ってます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-19 22:46:48 | 显示全部楼层
网站成立
サイトを開設
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-8-23 20:55:23 | 显示全部楼层
谢谢大家 どうも ありがどございました
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-19 15:09

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表