咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1737|回复: 8

献丑了,翻译了一篇人物传记,还得请级别高的前辈指点,尤其是华南虎先生。谢谢~~

[复制链接]
发表于 2006-8-19 01:28:06 | 显示全部楼层 |阅读模式
拳 聖  宮 城 長 順 先 生
 宮城長順先生は、明治21年(1888)4月25日那覇市東町1丁目11番地に生まれた。
 宮城家は当時那覇市に於いて資産家として知られ、他の羨むような極めて裕福な家庭に育った。幼少の頃より頑健な体に恵まれ、各種スポーツを愛好し、腕白な少年としてしられていた。
 14才の頃、当時那覇に於いて、中国で拳法を多年修行して来た実力随一とうたわれた有名な東恩納寛量先生の門に入ることになった。
   宫城长顺先生,于明治21年(1888)4月25日出生在那霸市东町1丁目11号。
 众所周知宫城家当时在那霸市中是有资产的,他的成长了为其他人羡慕,向往像宫城长顺一样有个极为富裕的家庭。从小就拥有强健的身体的他爱好各种体育,是公认的淘气包。
 14岁的时候,进了当时在那霸里,称誉了在中国多年修行拳术的实力第一的有名的东恩纳宽量老师的门。
その当時、一般会社に於いては空手がよく理解されず、単に闘争の具として解され、空手を修行したら、性格が粗暴になり周囲から嫌われると誤解されていた。
 従って修行者も極めて少なく、他人は無論、家族といえども誰にも知られないように気を配りながら、隠れて修行するのが常であった。また入門するにも、師は相当信頼する人の紹介がなければ入門することが許されなかった。
  当时,如果在普通公司中空手不很好地被理解,仅仅被解释为作为斗争的一种防御手段,练习了空手道,性格变得粗暴而遭到周围人士的误解。
 因此,修行者也极为少,别人就另当别论,即使是家族的人员谁也不给知道就这样平时一边注意身边的人一边在偷偷的修炼空手道。再入门,如果没有相当于信赖的人的介绍入门的话老师也是不会答应收徒的。
 東恩納先生の指導法は、極めて厳しく、3.4年間も基本の三戦を徹底的に叩き込み、殆んどの門弟達が辛抱出来ず、途中で逃げ出し、よほどの忍耐力が強く意志強固な者でなければ、とても永く続かなかった。
 宮城長順先生は忍耐力が強いばかりでなく、極めて研究心が旺盛で、寝食を忘れて日夜修行に励んだ。そのため、東恩納先生もわが子の如く可愛がった。その甲斐あって力量、技倆とも抜群で、その将来が嘱望された。実力が認められるに従ってなおいっそう重し、常に謙遜あ態度で人に接し、信望を集め、尊敬されるほどになった。
   如果不是东恩纳老师的指导极为严厉,在3.4年的时间是不可能练就一身空手道本领的,几乎哪个门派的人都不能忍受其严厉的指导方法而途中退出,即便是相当有忍耐力和很强地意志坚固的人,也是不能长久地继续下去。
 宫城长顺老师不但忍耐力强,而且研究精神极为旺盛,经常废寝忘食的不断致力于修行。为此,我像疼我孩子一样的疼东恩纳先生,哪个有能力,技能一起超群的,哪个将来就被瞩望了。随着实力的肯定和还会自重,经常以谦逊的态度与人交往,聚集信望,就那样得到了人们的尊重。
 東恩納先生をはじめ、来沖した中国人の友人達より、日頃中国拳法の話を聞き、常に中国往きを夢見ていた。
 遂に意を決し、大正4年(1915)五月、師の許可を得て友人の福州人呉賢貴(白鶴拳大家、昭和15年没55才、後帰化、吉川姓となる)を同行し、待望の福州に渡った。
 約1年余に亘り中国各地を巡り、拳法の大家を訪ね、教えを乞い研鑚に努めた。
  (由于宮城長順)经常从恩师东恩纳先生和来冲绳的中国友人那里听到关于中国拳法的谈论,(因此他)经常梦到自己去了中国(学习中国拳法)。
 终于下定决心了,在大正4年(1915)五月,得到老师的许可后与好友福州人吴贤贵(白鹤拳大家,昭和15年死,享年55岁,以后归化,成为吉川姓)同行,远渡了期望已久的福州。
 持续约1年多巡游了中国各地,访问拳术武术家,努力的向他们请教
  あの広大な国、戦乱の激しい中国であるため、種々の事情が珍しく、また東恩納先生の修行した時代と大きく変わっていることに気づいた。
 大正6年(1917)東恩納先生亡き後、益々空手の研究に没頭し、また宮城長順先生の人格と実力に憧かれ、子弟の指導を懇願する人々が多く、止むなく指導を引き受けるようになった。
   那个国土辽阔,战乱不断的中国,各种事情都会使我好奇。 同时我也发现,现在和东恩纳老师修行苦练的年代相比已经发生了很大的变化。
  大正6年(1917)东恩纳老师过世之后,我就更加专注对空手道的研究。出于对宫城长顺老师的人品和实力的仰慕,同时也有很多人恳求我指导徒辈,无奈之下我就开始挑起了指导的担子。
 昭和2年(1927)12月、日本柔道の嘉納治五郎先生が沖縄柔道有段者会の招聘によって御沖縄の際、空手を受講され、深く感銘し、研究熱心な嘉納先生は、早速上海精武体育会に赴き、中国拳法を研究され、その翌年攻防自在国民体育体操を考案され、講道館の形として制定した。
 沖縄に於いての漸次空手の真価が認識さるようになり、学校では正課に採用され、広く一般の修行者も増えて来た。
   昭和2年(1927)12月,从事于日本柔道的嘉纳治五郎老师在冲绳期间,通过冲绳柔道专家集会的招聘接受了空手道相关的知识后,深有感触,之后一向热心 于研究的嘉纳老师立即奔赴上海精武体育会,开始研究中国拳法,在第二年,他发明出了“攻防自在国民体育体操”,进而开办了类似于讲道馆的馆子。
渐渐地在冲神地区大家也开始了解到空手道的真实价值所在了,在学校中也被采用为正课,渐而广之一般的修行者也增加起来了。

 昭和4年(1929)4月より沖縄県警察練習所を那覇市立商業学校に空手が正課として採用され、その師範に迎えられた。
 その他、裁判所や各官庁の職員等に指導するようになった。また、日本本土に於いても関西大学をはじめ立命館、同志社大学等にも空手部が創設され、毎年招聘され、その指導にあたった。各大学よりわざわざ来沖し指導を受ける熱心な修行者が増えて来た。
   昭和4年(1922年),空手道被那覇市立商業学校作为正式课程而采用,沖縄県警察練習所的空手道的传授也成为典范.此外,,(沖縄県警察練習所)也开始 对法院、各政府机关的职员进行指导。另外,在日本本土,以関西大学为代表,立命館、同志社大学等也设立了空手道部。(沖縄県警察練習所)每年都被聘请进行 指导。从各大学专程前来冲绳接受指导的热心修行者也在增多。
 昭和5年(1930)11月沖縄県体育協会に初めて空手部が創設され、その空手部長に推され、一般へも広く普及されるようになった。
 昭和9年(1934)4月ハワイ「洋国時報社」より招聘を受け、翌10年2月で滞在し、ハワイ各地に空手を普及指導し、沖縄の空手が海外へ初めて普及され、注目を浴びた。
 昭和12年(1937)5月5日大日本武徳会主催の武徳祭に於いて、空手を演武し、全国で初めて空手術の教士の称号を授与された。
  昭和5年(1930)11月冲绳县体育协会首次创建空手道部,宫城长顺被推荐为空手道部长,继而空手道就普遍的广为人知了。
 昭和9年(1934)4月通过夏威夷「海洋国时报公司」的招聘,暂留到次年2月,在夏威夷各地普及指导空手,冲绳的空手第一次被普及到海外,受到了关注。
 在昭和12年(1937)5月5日在大日本武德会中空手道的表演,主办武德节在全国第一次被授予了空手策略的教士这一荣誉称号。
  昭和13年(1938)4月沖縄県師範学校の空手師範に任命された。
 昭和12年(1937)日支事変が勃発し、続いて昭和16年(1941)12月大東亜戦争になり、日本は次第に戦局が悪化し、昭和19年沖縄空襲により大きな被害を蒙り,更に沖縄本島に米軍が上陸して激戦場と化し、悲惨な戦禍を受け占領された。
 沖縄戦によって、優秀な空手の指導者や子弟が多数戦死し、宮城長順先生も途端に三児(3女、4女.3男)を失い、郷土は焼土と化し、また永年かけて収集した空手や拳法の貴重な文献や武具を全部焼失し、毎日悲嘆に暮れていた。
  昭和13年(1938)4月宫城先生被任命为冲绳县师范学校的空手道教师。
  昭和12年(1937)日本爆发了日支事变,继而又发展成为了昭和16年(1941)12月的大东亚战争,日本战局不断恶化。昭和19年在冲绳空袭中蒙受了巨大的损失,更糟的是随着冲绳岛上的美军登陆,战场就越发激烈,遭受了悲惨的战祸并被占领。
在冲绳战上无数优秀的空手的领导人和子弟为此而战死,宫城长顺老师也是在那个时候失去自己的三个孩子(3女人,4女人.丢失3男),化为乡土与焦土,还被迫把长年收集的空手道和拳术等贵重的文献资料全部烧掉,此后就每日过着悲叹的生活。
  昭和20年8月、日本は無条件降伏し、沖縄も米国の統治下になった。
 昭和20年(1945)沖縄民政府が設けられ、警察学校の教官に任命され、警察官の指導に専念する傍ら、那覇市壷屋の自宅道場に於いて門弟の指導育成にあたられたが、昭和28年10月8日(1953)各界から惜しまれつつ65年の生涯を終えて他界された。
 先生は、常に沖縄空手界の中心となり、流派を問わず、各先生方を一堂に集め研究を度重ね永く普及発展に尽力された。
  昭和20年8月,日本无条件投降,冲绳也被美国所统治。
  昭和20年(1945)冲绳设立了人民政府,被任命为警察学校的教官, 一边专心致志的对警官进行指导,一边在那霸市罐铺的自己的家道场中指导和培养弟子,让各界感到惋惜的是,昭和28年10月8日(1953)与世长辞,享年65岁。
  老师经常作为冲绳拳术界(空手)的中心,并且不问流派,把各位老师召集到一起,反复研究,为普及和发展空手道尽了一份自己的力量。
 空手は、将来必ず世界へ普及発展すると看破され、柔剣道同様に試合化し、学校生科に採用させ普及さるべく努力された。
 常に試合防具の製作を研究されたが、大東亜戦争が永く続き、また終戦直後の物資不足のため、実現は出来なかった。
  空手道将来必定是向世界普及的,跟柔剑道一样进行赛试,并努力在学校科目中普及采用空手道这一科目。
 现在在研究制作比赛用的防护工具,但是大东亚战争还将不断的持续下去,之后在战争结束之后又紧接着是物资不足的缘故,所以没能实现这一愿望。
 剛柔流空手道の流名の由来については、もともと宮城長順先生は、流名を唱えることは反対であったが、門弟の新里仁安氏が昭和5年(1930)明治神宮大会に空手演武のため、出場した際、流名を問われ、返答に窮した旨報告されたので、今後強い流名を聞かれたら「剛柔流」と言うようにと説明された。ここに、空手道史上初めて「剛柔流」という流名が誕生したのである。
 それは中国福建少林拳白鶴門の伝書である武備誌の
   「拳法之八要句」
   人心同天地  血脈以日月
   法剛柔呑吐  身随時応変
   手逢空則入  碼進退離逢
   目要視四方  耳能聴八方
关于刚柔流空手道流名的来历,其根源来源于宫城长顺先生。不过,门人新里仁安先生在昭和5年(1930)明治神宫大会时因为出场了空手的演武,被问起了流名,对回答不知如何说明而将其意思故意报反了,结果就在今后流名为「刚柔流」。就是那时,空手道在历史上第一次以「刚柔流」的流名诞生了。
 那作为中国福建少林拳白鹤门的世代相传的武备杂志之中的 
[拳法之八要句」
人心同天地  血脈以日月
法剛柔呑吐  身随時応変
手逢空則入  碼進退離逢
目要視四方  耳能聴八方
 法剛呑吐の「剛柔」をとり流名とされ、剛柔は武術の哲理であり、剛と柔は虚と実であり、不離一体である。
  剛柔の流名は,実に適切であると考えられる。
 今日に於いて流祖は宮城長順先生とされているが、また東恩納寬量先生を忘れてはならない。
 空手道に生涯を賭けて、唯ひたむきに空手道一筋に生きられ、現代の空手道の基礎を築かれた功績は極めて大きいものであり、空手道界不出世の拳聖として今日も尚謳われているものである。
  法刚吞吐中的「刚柔」被认为是流名,刚柔是武术的哲理,刚和柔是空和实的一对,是不可分割的一体。
想给刚柔流名一个恰当的名称,是大家的愿望。
 至今流祖先辈们都认为是宫城长顺先生,当然也不会再忘记东恩纳宽量先生的。
 在空手道的一生中,唯有一心一意地忠诚于空手道这一条道路的宫城顺先生,对现代的空手道的发展构筑了坚固的基础这一伟大功绩,使空手道不出门都能走向世界,被世界的人们所知道所了解。  
         
回复

使用道具 举报

发表于 2006-8-19 07:54:04 | 显示全部楼层
没有仔细看,
几点明显错误,
仅供参考:

その当時、一般会社に於いては空手がよく理解されず
这里的会社,你翻译成了公司,
这里这样翻译是不合适的,
会社在日语中有两个意思:
(1)営利を目的とする社団法人で、商法による株式会社・合名会社・合資会社と有限会社法による有限会社の総称。また、商法・有限会社法以外の法律により設立される、銀行・相互会社・信託会社などと特殊会社とを含めても用いられる。
(2)同じ志をもって物事を行う集団。結社。仲間。〔明治初期に用いられた語。(1)の原義〕
我个人认为这里的会社应该取第二个意思。

また入門するにも:
这个意思是说:另外在入师门时,(后面是你翻译的)

另外,这句话完全理解错误了:
東恩納先生の指導法は、極めて厳しく、3.4年間も基本の三戦を徹底的に叩き込み、殆んどの門弟達が辛抱出来ず、途中で逃げ出し、よほどの忍耐力が強く意志強固な者でなければ、とても永く続かなかった。
大概意思是说:
东恩纳的指导方法极其严厉,基本的三战也要花3,4年对弟子进行彻底训练,所以几乎所有的弟子们都无法忍耐,中途逃离师门;因此如果没有很好的忍耐力和很强的意志的话,是不可能长期坚持的。(后面就说宫城长顺他就坚持下来了。)

既然是宫城长顺的传记,即使有省略、通篇主语应该是宫城长顺,下面的文章主语怎么变成“我”了??

あの広大な国、戦乱の激しい中国であるため、種々の事情が珍しく、また東恩納先生の修行した時代と大きく変わっていることに気づいた。
 大正6年(1917)東恩納先生亡き後、益々空手の研究に没頭し、また宮城長順先生の人格と実力に憧かれ、子弟の指導を懇願する人々が多く、止むなく指導を引き受けるようになった。
那个国土辽阔,战乱不断的中国,各种事情都会使我好奇。 同时我也发现,现在和东恩纳老师修行苦练的年代相比已经发生了很大的变化。
大正6年(1917)东恩纳老师过世之后,我就更加专注对空手道的研究。出于对宫城长顺老师的人品和实力的仰慕,同时也有很多人恳求我指导徒辈,无奈之下我就开始挑起了指导的担子。

另外,这个东恩纳和宫城长顺的称呼问题,
翻译时没有统一,
虽然二者都是先生,
但是东恩纳是宫城的师傅,
因此我觉得称呼东恩纳应该翻译为:东恩纳恩师,
称呼宫城应该翻译为:宫城先生
这样彼此关系一目了然,不会让读者感到混乱。

文章很长,没有时间看,
而且水平也有限,
和华南虎兄相比,自愧弗如!
一点拙见,仅供参考!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-8-19 18:22:42 | 显示全部楼层
動もアリア等御座います。いい勉強になりますね!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-19 18:54:08 | 显示全部楼层
原帖由 清水冰冰 于 2006-8-19 10:22 发表
動もアリア等御座います。いい勉強になりますね!


谢人的时候,态度要端正 。。。。字都写错了,“ね”。。。用在这里觉得怪怪的。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-19 20:10:01 | 显示全部楼层
呵呵!谢楼上了!
不过怎么都无所谓的了,
也不是为了让人家谢我才做的。
也有可能人家是正确的,反而是我说错了呢。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-19 20:52:10 | 显示全部楼层
その当時、一般会社に於いては空手がよく理解されず
我觉得是不是打错了,应该是[社会]吧?
这样意思比较通。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-19 21:54:54 | 显示全部楼层
jinjin的推测不无道理。
不管如何,不应该翻译为:公司的。

另外,今天大致又看了后面的一些,
楼主这段话似乎理解有误:
剛柔流空手道の流名の由来については、もともと宮城長順先生は、流名を唱えることは反対であったが、門弟の新里仁安氏が昭和5年(1930)明治神宮大会に空手演武のため、出場した際、流名を問われ、返答に窮した旨報告されたので、今後強い流名を聞かれたら「剛柔流」と言うようにと説明された。ここに、空手道史上初めて「剛柔流」という流名が誕生したのである。
意思是说:
宫城本来是反对提倡流派名称的(也许他自己也不知道自己是什么流派吧?),
但是由于有(四肢发达,头脑简单)的笨蛋弟子居然在被问到自己流派时不知如何回答,
听到这样的报告后,
所以他就跟这些个笨蛋弟子说了:
今后如果再被问及流派名称,
你们就说是刚柔流好了!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-21 19:47:31 | 显示全部楼层
已被点了两次名了,可最近实在没有时间,先拷贝下来,“带回去,研究、研究”。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-8-22 01:37:53 | 显示全部楼层
あっ、大変申し訳ございませんですが、訂正のところがあるんです。
の当時、一般会社に於いては空手がよく理解されずーーーー>その当時、一般社会に於いては空手がよく理解されず〜〜〜は正しいですので、
本当にすみませんです!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-24 02:28

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表