咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 834|回复: 5

[翻译问题] 中国ビジネスの落とし穴と成功の法則

[复制链接]
发表于 2006-8-30 07:44:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
この後、パネリスト3名とこの後輩が司会するなかで、「中国ビジネスの落とし穴と成功の法則」とかいうテーマで好き勝手なことをはなすわけです。

对此句子,[中国ビジネスの落とし穴と成功の法則]应该如何翻译...
(只怪我日语水平低了,对一些句子理解不到,希望得到大家的帮忙,谢谢)
回复

使用道具 举报

发表于 2006-8-30 08:00:48 | 显示全部楼层
中国商务的策略和成功法则
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-30 09:21:03 | 显示全部楼层
中国商业的陷井和成功法则
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-30 16:19:16 | 显示全部楼层
私も"中国商业的陷井和成功法则"と思います。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-30 17:18:46 | 显示全部楼层
落(と)し穴
(1)罠(ワナ)の一種。動物を落として捕らえるために掘った穴。おとし。
(2)人をだましておとしいれるための秘密の計画。謀略。策略。「―にはまる」
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-8-30 20:38:52 | 显示全部楼层
那我明白了!!!谢谢...
この後、パネリスト3名とこの後輩が司会するなかで、「中国ビジネスの落とし穴と成功の法則」とかいうテーマで好き勝手なことをはなすわけです。
在之后,パネリスト3位与这里的后辈一同主持名为"中国商业的陷井和成功法则"的大会,在大会上各人都畅所欲言.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-24 20:35

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表