咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 428|回复: 4

[翻译问题] 总觉得翻的很不好,能否请大家帮我组织一下 火災、自然災害。。。

[复制链接]
发表于 2006-9-1 02:55:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
火災、自然災害、その他弊社の責任とみなされない不可抗力による場合。

由于火灾、自然灾害及其他不被视为我司的责任的不可抗力的情况.

总觉得翻的很不好,能否请大家帮我组织一下

建议使用关键字  请楼主留意标题格式。。。

[ 本帖最后由 龙猫 于 2006-9-1 00:19 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2006-9-1 03:04:29 | 显示全部楼层
火灾、自然灾害,以及其他等,不是本公司责任的不可抗力所造成的情况

这段日语感觉有问题,不知道是哪里来的....
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-9-1 03:15:09 | 显示全部楼层
是我公司的样本
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-1 03:19:03 | 显示全部楼层
那我也只能翻译成上面那样子。。。仅供参考。。总觉得不象出自日本人的文笔
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-1 06:20:14 | 显示全部楼层

这是电器说明书

由火灾、自然灾害,以及其他不可抗力造成的损失,本公司恕不负责。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-18 23:40

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表