咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2115|回复: 12

[翻译问题] 船务上的“电放单”请教该如何译?

[复制链接]
发表于 2006-9-7 17:25:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
另:请教如何搜索之前别人有过同样字句的翻译?论坛首页搜索中可以搜索到吗?
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-9-7 18:06:00 | 显示全部楼层

船务上的“电放单”请教该如何译?加强中文译。

“电放单”意思是:中文中是发货方提供给收货方电放单后/收货方才能凭此单去码头收货》。
我所了解只有这么多了!请哪位高手帮助释下“电放单”多谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-7 18:08:15 | 显示全部楼层
インボイス(INVOICE) みたいな書類ですか?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-9-7 18:13:35 | 显示全部楼层

3階 返事はどうも

いいえ 違いますよ,英語はEXPRESS RELEASE WITHOUT PRESENTATION OF THE ORIGINAI BAILLです
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-7 18:14:22 | 显示全部楼层
インボイス(INVOICE)
パーキングリスト(PARKING LIST)

這兩個是和發送貨有關的文件,
不過不知道和樓主說的  電放單是否有關聯
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-7 18:19:51 | 显示全部楼层
那就應該不是了。
只好請教其他高手了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-7 18:21:09 | 显示全部楼层
そうですね。インボイスです。(invoice)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-7 18:24:55 | 显示全部楼层
インボイス(INVOICE) 发票
パーキングリスト(PARKING LIST) 箱单
以前在公司的实习的时候,一说到电放单,就拿这两个。是不是统称啊?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-7 18:29:46 | 显示全部楼层
サレンダ-。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-9-7 18:42:00 | 显示全部楼层
谢谢3楼和7楼的朋友!
供方已提供过发票清单,但不是这个
请教
9楼的朋友
这是从哪上面达来的?谢谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-9-7 19:09:00 | 显示全部楼层
不好意思!打错字了!
请教
9楼的朋友
这是从哪上面得来的?谢谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-7 19:33:10 | 显示全部楼层
电放的提单上货代公司会盖上“SURRENDERED”,这就サレンダー(シャレンダーとの言い方もある)的来源
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-8 04:25:56 | 显示全部楼层
电放 的提单上货代公司会盖上“SURRENDERED”,这就サレンダー(シャレンダーとの言い方もある)的来源

賛成!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-19 19:01

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表