咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 517|回复: 4

[翻译问题] 请教“該当資料なし”と“該当しない”の区別?

[复制链接]
发表于 2006-9-14 19:33:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
“該当資料なし”と“該当しない”の区別?意味はなんですか?
回复

使用道具 举报

发表于 2006-9-14 19:36:58 | 显示全部楼层
符合
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-14 19:43:12 | 显示全部楼层
没有符合的资料。なし是ない
不符合。、、ない是否定。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-14 21:22:48 | 显示全部楼层
がいとう【該当】
1 〈当てはまること〉
句例
該当する 〈条項などに〉 come [fall] under (Article 9); 〈条項などが適用し得る〉 《形式》 be applicable 《to》
文例
それは刑法第57条に該当する. It comes under Article 57 of the Criminal Code. / Article 57 of the Criminal Code applies [is applicable].
2 〈相当すること〉
句例
該当する correspond 《to》; 〈条件をみたす〉 fulfill
条件に該当する fit [meet, satisfy] the requirements; fulfill the conditions
文例
条件に該当する応募者は一人もいなかった. No applicant satisfied the requirements.
英語には日本語の「わび」に該当することばはない. English has no equivalent to the Japanese word wabi.

New College Japanese-English Dictionary, 4th edition (C) Kenkyusha Ltd. 1933,1995,1998
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-9-14 21:58:20 | 显示全部楼层
ありがとうございます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-19 19:30

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表