咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 722|回复: 9

[词汇问题] 求教!上对下的“你单位”、“你公司”该如何翻译呢?

[复制链接]
发表于 2006-9-14 21:10:11 | 显示全部楼层 |阅读模式
上级机构向下级单位发通知时,会用到“你单位”、“你公司”,不能用「貴社」,属于命令口气时,
“你单位”、“你公司”该如何翻译呢?

请各位大虾指点!不胜感激!
回复

使用道具 举报

发表于 2006-9-14 21:22:48 | 显示全部楼层
什么性质的单位?公司还是政府部门
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-9-14 21:30:06 | 显示全部楼层
是政府机构向一般公司下达通知内用到的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-9-14 21:44:02 | 显示全部楼层
请各位大虾们指教!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-14 22:00:18 | 显示全部楼层
不能用「貴社」,

谁说不能用的?就用。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-9-14 22:01:45 | 显示全部楼层

可以用的啊?那省力了!嗬嗬
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-14 22:03:41 | 显示全部楼层
在日语里,正式公函还非用不可了。除了自己公司以外,都说貴社。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-14 22:04:45 | 显示全部楼层
貴社はいいじゃないですか。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-9-14 22:06:38 | 显示全部楼层
哦哦哦哦哦哦哦!
看来是我理解错了,一直以为「貴社」是很客气的说法,在中国而言,行政机关的法文(特别是命令口吻的),就不能用了。
谢谢 !木棉 !
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-9-14 22:07:46 | 显示全部楼层
谢谢各位大虾!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-7 02:36

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表