咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 446|回复: 7

[翻译问题] 请教:听说您对我们公司的XX产品赶兴趣,我想请问一下~~~

[复制链接]
发表于 2006-9-25 19:01:49 | 显示全部楼层 |阅读模式
请问如题这句话该怎么翻译啊
怎么说啊?尊敬一点的
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-9-25 19:19:34 | 显示全部楼层
急啊,大虾帮一下忙啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-25 19:25:04 | 显示全部楼层
弊社の商品に興味を持っていることと聞いていますから、ちょっと聞きたい。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-25 19:40:26 | 显示全部楼层
弊社の製品に興味がござることと聞きましたけど ちょっと伺いことがありまして。。。

不知道对不对,请指教!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-9-25 19:44:26 | 显示全部楼层
我想请问一下是对这个敢兴趣呢,还是那个?
这这样表达合适啊,谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-9-25 20:33:00 | 显示全部楼层
急啊,在线等,谢谢啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-25 20:47:50 | 显示全部楼层
......に興味がある
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-25 22:44:42 | 显示全部楼层
~に興味を持っている

用持っている比用ある好。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-19 19:06

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表