咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 808|回复: 8

[翻译问题] "第一种方法"怎么翻译啊。

[复制链接]
发表于 2006-9-30 17:05:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
"第一种方法"怎么翻译啊。可怜啊,日语学到了这份上,卡住了.
回复

使用道具 举报

发表于 2006-9-30 17:08:46 | 显示全部楼层
   第一の方法
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-9-30 17:14:20 | 显示全部楼层
好象不对呀,感觉怪怪的.还有其他的说法吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-30 17:23:17 | 显示全部楼层
最優先の方法?
メインな方法?
一番目の方法?
一番考えられる方法?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-30 17:33:28 | 显示全部楼层
一つ目の方法
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-30 17:34:45 | 显示全部楼层
一番目の方法と思います。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-30 17:41:15 | 显示全部楼层
全部使える!!!

へへへへ
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-30 18:23:14 | 显示全部楼层
  最初の方法
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-30 18:59:24 | 显示全部楼层

状況や雰囲気に応じて

中国語も同様に、その状況や雰囲気に応じて話せば結構だと思います。
直訳は、「第一の方法」でもよいし、「まず」を使ってもよいでしょう。
または(沢山の方法があるが、)まず、この方法は~~~~~でもよいでしょう。
だから、一番目の方法とか、最初の方法としてとか、みんなその場の事情や雰囲気に応じて話せば無難なことだと思います。
ご参考まで
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-5 22:22

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表