咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1147|回复: 6

[翻译问题] 请教一下 宫泽贤治的日语发音是……

[复制链接]
发表于 2006-10-6 07:04:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
宫泽贤治的日语发音是?他有那些作品呢?武者小路实笃的作品<友情>主要讲的什么内容,主人公杉子日语发音?

建议使用关键字  请楼主留意标题格式。。。
http://coffeejp.com/bbs/viewthre ... &extra=page%3D1

[ 本帖最后由 龙猫 于 2006-10-6 00:04 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2006-10-6 07:44:11 | 显示全部楼层
宮沢賢治(みやざわけんじ)
http://www.yahoo.co.jp/
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-6 07:50:02 | 显示全部楼层
杉子(すぎこ)
关于作品可以搜索
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-6 21:10:06 | 显示全部楼层
<友情>我看了,说实话,我觉得实在是没有意思。
只是讲了一段爱情故事,本以为是对自己最够意思的朋友,大宫,却抢走了笔者所喜欢的杉子。
我觉得好无聊的一段爱情故事........ 也许当时日本的爱情还太含蓄吧!那个年代的小说我还读过几篇,但是都感到十分没有意思,只是当作日文阅读就读过去了的说......
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-10-7 06:52:35 | 显示全部楼层
谢谢哈,我还看了他的<爱与死>,也觉得没什么意思
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-10-7 07:08:17 | 显示全部楼层
今天老师把宫泽贤治的介绍给我了「,あめにもまけず」まめにもまけず、かぜにもまけず、ゆきにもあつさにもまけず、じょうぶなからだをもち、よくはなく、けっしていからず、いつもしずかに***
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-7 08:01:49 | 显示全部楼层
爱与死的话,我亲自翻译过一遍。 虽然我同样不觉得那是什么值得精读的文章,但是我为那篇文章哭过...
呵呵,可能很难理解吧....

改天找找 宫泽贤治 的作品读读看  先谢谢推荐的说
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-6 07:05

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表