咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2349|回复: 4

[商务文书] ビジネスマナー----事前に訪問の約束を

[复制链接]
发表于 2006-10-8 21:33:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
事前に訪問の約束を
日時はまず相手の都合の確認から  
相手方への訪問の際には、事前に予約を入れるのがマナーです。相手方にも都合がありますし、いきなり訪問してしまうとご迷惑となってしまいます。まずは電話で約束を取り付けてから伺うようにしましょう。約束を取り付ける際には、まず訪問の目的、所要時間を伝えます。所要時間は30分から1時間が適当です。それから一番重要なのですが、相手の都合のよい時間、日時の確認をしましょう。相手の都合も考えずにこちらできめてしまうのは失礼です。もし相手から聞かれた場合には、休日、それから、早朝、深夜、お食事時、夜9時以降は避けて日時をきめるようにしましょう。約束の日時が23週間以上先になる場合は、相手方が忘れてしまっているかも知れません。訪問前に確認の電話を入れるといいです。
(参考译文)
访问要事先
日期的确定要先看方方便与否
访问对事前约好是一般的礼方也有方不方便的情况,突然的拜访给对方添麻的。所以,可先用电话定后再去拜访。在定拜访时,首先要访问的目的,所要的时间。所要时间301时为宜。然后最重要的是要确认对方何时方便。不考虑对方的情况自作主就决定的是失礼的。如方要你决定时,所定的日期和时间要尽量避假日,然后是早上,深夜,吃饭时,夜9点以后。如果定的日期和时间2.3周以后方也有可能会忘最好在访问前打一个确电话
回复

使用道具 举报

发表于 2006-10-8 23:27:38 | 显示全部楼层

ちゃんとに書いて下さい

日時はまず相手の都合の確認から  

相手方への訪問の際には、事前に予約を入れるのがマナーです。(予約を入れる、正しいか正しくないか言い切れない、予約するのほうが普段使ってます。)
相手方にも都合がありますし、いきなり訪問してしまうとご迷惑となってしまいます。まずは電話で約束を取り付けてから伺うようにしましょう。約束を取り付ける際には、まず訪問の目的、所要時間を伝えます。(所要時間、それはなに?かかる時間でしょう。)
所要時間は30分から1時間が適当です。それから一番重要なのですが、相手の都合のよい時間、日時の確認をしましょう。相手の都合も考えずにこちらできめてしまうのは失礼です。もし相手から聞かれた場合には、休日、それから、早朝(早朝???普通にかけないですか)
、深夜、お食事時、夜9時以降は避けて日時をきめるようにしましょう。約束の日時が2.3週間以上先になる場合は、相手方が忘れてしまっているかも知れません。(相手が忘れてしまるかも知れません)訪問前に確認の電話を入れるといいです。 (訪問する前に電話で確認するほうがいいです。)

普通に書いてください。
もしかしたらあなたが通訳機を使ってるかもしれません。書き方は普通じゃない。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-10-9 00:27:08 | 显示全部楼层
zero93 さん
 ご指摘ありがとうございます。
 でも、上の日本語の方が私の書くものではありません。ある日本のサイトから読んだことがあり、いいなと思って、中国語に翻訳し、みんなに参考するつもりだけです。中国語の訳文は私が翻訳したもので、何か気づいた点があったら、特に聴きたいですが。よろしくお願いいたします。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-11 17:31:18 | 显示全部楼层
楼主的文章很正宗
二楼的你看看你写的
"相手が忘れてしまるかも知れません"
しまる??=しまう??
还有从来没听说过"ちゃんと”后面能接个”に”
还有很多对的都被改的错了或不地道了!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-13 19:03:26 | 显示全部楼层
晕,二楼水平还不够啊。还要多学习啊,不要随便说别人不对哦。加油,加油!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-29 15:32

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表