日语谚语
7 x* p O/ v+ N; L6 H) n
) K6 E. C8 R+ W P( a中日谚语之间的关系大致分成两种:
2 g K+ G$ l9 U1,直接把中国的谚语翻译成日文。如:
. U5 d: p. y8 Y3 P5 _. l“百闻不如一见”----「百聞は一見に如かず」 G6 _, ]8 _+ p! t1 V
(ひゃくぶんはいっけん にしかず)2 }# V% Z$ O' F _
2, 中日两国的谚语各不相同,但其含义相同。如:
+ B' }+ N/ v* g$ J2 [, ^! [" S“歪打正着”----「怪我の功名」(けがのこうみょう) x: ?% J; N$ F6 ~: H
对第一类不必做任何解释,而对第二类,则有时要进行必要的说明。还有一些很难找到合适的对应谚语,但它有特别之处,也适当地进行介绍。
$ d" |) U- @' R, z- v' k) s第一类:“青出于蓝而胜于蓝”----「青は藍より出でて藍より青し」
+ b5 q* B6 G; Y6 d9 x- D1 j(あおはあいよりいでてあいよりあおし)
' d& U( x- S2 r: @, V' z5 n1 y: B' _9 ]9 }7 h
第二类:“垂头丧气”----「青菜に塩」(あおなにしお)9 B( A9 @2 K" _% h3 S
- t* r" e/ {5 z- R第一类:“光阴似箭”---「光陰矢の如し」* W. E% R& t9 e3 G2 G
(こういんやのごとし)
5 g, E. w$ T1 n: Z6 q
, C' c( l" v" r“一年之计在于春”---「一年の計は元旦にあり」
3 c$ K. e( h) y) E( I0 o4 B(いちねんのけいはがんたんにあり)
2 W5 o1 ~" U6 n* G8 s1 A
/ ~& ^' V9 P2 C4 e! @/ a. t“滴水穿石”---「雨だれ石を穿つ」
. G3 T6 J+ a6 l+ d" _. R(あまだれいしをうがつ)7 }) y+ a- Q% ~. U
: [& a% F4 F1 G5 `, |. g) M6 N3 d第二类:“功到自然成”---「石の上にも三年]
% u3 i1 s0 B0 R G(いしのうえにもさんねん)
, i$ y+ r; i5 s% I) j1 E) d2 P& W' Y
“满瓶不响,半瓶叮当”---「空き樽は音高し」. o' q7 S6 R" y, E. Z, s5 M# I
(あきだるはおとたかし)* G& L5 ` p) u3 l% i q) [8 z/ \
( C7 M- ?4 p+ r1 ] w5 a% H) a“火烧眉毛”---「足下に火がつく」9 o( R$ m, q7 w
(あしもとにひがつく)
" x3 {* i% j% U+ u
9 b" H; p* q, P; a( o第一类:" H% ^% M1 {8 T- ]) t* A0 F0 o
“只知其一,不知其二。”------「一を知り二を知らず」
' w b0 K2 N) w(いちをしりてにをしらず)
: ^ P& T2 L7 w y; p o0 l- d“一叶落知天下秋。” ------ 「 一葉落ちて天 下の秋を知る」 ; {$ c' T7 D* L9 |% I2 b
(いちようおちててんかのあきをしる)
$ m" P4 M( K2 A1 W% n* q. d“一年之计在于春” ------ 「 一年の計は元旦にあり」 1 U6 q' l) F4 J
(いちねんのけいはがんたんにあり) . P4 S# }& m1 |! t0 n3 v- @$ u
% }$ F' [7 S% Q$ z4 a第二类:& D' P% y; v* M. n0 t# M- I$ t
“马后炮”------「後の祭り」(あとのまつり)“事后搞庆祝活动”
% x7 z$ o) _$ U' K/ b( ]* V5 {* C3 S; g* S
“八九不离十”------「当たらずといえども遠からず」6 g# e# q1 Y* j! O+ |2 h* a
(あたらずともいえどもとおからず) }& O4 O) L# l- [3 E! U
注:「当たる」是“说准了”,它的否定是「当たらず」;「とも言えども」是“虽然说是”;「遠からず」是“远”的否定,这是古语说法,和「遠くない」相同。整个意思是说“虽然没有说准,但也离得不太远。”
0 W" H2 {) n, o+ `4 P9 u3 U0 @9 U7 P5 n
“昙花一现”------「朝顔の花一時」(あさがおのはないちじ), l, t1 @- P2 ]# y. `; ^8 M
注:「朝顔」是“牵牛花”又称“喇叭花”,夏天早晨花开得很好看,但是太阳出来后很快就蔫掉; 「一時」有两个解释:1是一点钟,2是暂时, 在这里用2。整个意思是说“牵牛花开花虽然很好看,但很快就蔫掉了。”表示是“短暂的美”。
- Q/ E: d; v: m3 o8 N
: v, P8 g. T, s# t2 ]1 H9 M第一类:9 z" x2 E7 j8 o
“岁月不待人”----「歳月人を待たず」7 N$ G. e- Q7 t1 M, A
(さいげつひとをまたず)
' v' q R6 r- V- n8 T" i' x6 P/ A$ U3 U5 _" l
“养子方知父母恩”----「子をもって知る親の恩」
6 u7 P! y: m) I7 l* p9 Y(こをもってしるおやのおん) . S+ V5 U$ a/ s) y0 d1 ?' m% k
) T: A; z& ]9 j“知子莫若父”----「子を知ること父に如くはなく」( w7 P% ^0 o4 h+ p1 n
(こをしることちちにしくはなく) ?2 n3 V! w3 x G
# F: \# q% Q9 A8 I9 O' s
第二类:
5 H4 K. s4 e. k3 J7 E“未雨绸缪”----「転ばぬ先の杖」
) d1 N$ [9 l) f(ころばぬさきのつえ)2 M+ _$ n2 K z! o+ z- G
4 e6 I9 d1 S* b0 @1 G
“聪明反被聪明误”----「策士策に溺れる」0 q9 E: g3 m2 p
(さくしさくにおぼれる)- X& U- Q G) l1 e
$ x" S N4 W( T- |" ^4 n“多一事不如少一事”----「触らぬ神に祟りなし」
, @. y6 O3 p3 K' n3 T1 o: {) }' y, x(さわらぬかみにたたりなし)
& `+ b+ l1 D" X, S g. n! S! h, W; X. [
7 k5 j4 n; y7 B. [5 M: p& t6 k第一类:* N: U0 R( ]" Q8 A2 b
“千里之堤溃于蚁穴”----「千里の堤も?の穴から。」
1 h: g+ B) Y: k4 j& \1 @(せんりのつつみもありのあなから). S6 d/ v0 S& Y7 K4 T* K
# z& y) [- Y+ E; |+ u+ g [' s/ z
“条条道路通罗马”----「すべての道はローマに通ず。」
0 J" z; |* R8 D9 i8 G(すべてのみちはローマにつうず)6 e) ^6 j0 s* }6 j8 M* c7 O8 K8 \2 p& c
1 o C* \) H+ }* K
“脍炙人口”----「人口に膾炙する」
7 Q' M5 @8 j/ ?0 W0 y5 i9 s(じんこうにかいしゃする) ; `. l$ w7 @" _
( p/ r k/ _. I“笑里藏刀”----「笑中に刀あり」
' w$ T& s9 h5 f(しょうちゅうにとうあり)
: {7 p/ C Z" [: e- J0 y7 f9 E
6 i2 V1 _' n% h/ K第二类:“久居则安”----「住めば都」(すめばみやこ)
D; D8 d0 W% O9 q[解释]:日语中的 「都(みやこ)」是都城、京城,也是最好的地方。说人在一个地方住长了,有了感情,再差的地方也当成了京城。
0 p; R8 w+ b: U
2 W O1 ]9 A; ^6 v, b6 y9 ?“天无绝人之路”----「捨てる神あれば助ける神あり」
& K7 R) k/ [3 P @$ ]4 {* A(すてるかみあればたすけるかみあり)" l, t5 b2 Q7 J. y3 Z- m6 G" o/ O5 I
[解释]:天上的神很多,有的神不救你,有的神会救你,不是所有的神都不救你。 , V- j& Y# d+ y
0 p* E. E2 |! ?, z( K# h
“英雄出少年”----「栴檀は双葉より芳し」4 I' o5 R: ~. Q# p; X; L
(せんだんはふたばよりかんばし)" F2 X9 L) W5 ~2 t
[解释]:「栴檀(せんだん)」是指“白檀”,「双葉(ふたば)」是刚刚发芽时的两片叶。是说檀木刚刚发芽就散发香气,表示英雄人物从少年时就出众。! Q! T9 n( @8 l1 w5 f
- b" _& A1 `6 b0 u“宰鸡焉用牛刀”----「大根を正宗で切るなかれ」
T7 C9 p7 L8 x+ S- n' \8 ^(だいこんをまさむねできるなかれ)
" Z" d1 E: S. T% v; P9 }[解释]:「大根(だいこん)」是萝卜,「正宗(まさむね)」是日本传统的武士用的名刀,「なかれ」是“不要……做”。意思是说切萝卜不必使用高级的武士配刀。3 N0 o) U+ W. Y7 T& |
) s8 W' |8 d# a* e) y0 B. I
第一类:“前门拒虎,后门进狼。”----「前門の虎、後門の狼。」
) u: k! u, @% T# c(ぜんもんのとら、こうもんのおおかみ。)
! D. _. j2 E, P0 b+ i$ P! _: b
2 o% l- {; l/ z“千里之行,始于足下。”----「千里の道も一歩より起こる。」; {* ]4 c* q3 q6 {
(せんりのみちもいっぽよりおこる。)4 f. w, ^" H+ N. H1 j! j4 o
- g( a. E: b& b, b“笑里藏刀。”----「笑中に刀あり」
# V! H z9 ]- ?8 T(しょうちゅうにとうあり。): W0 D' C1 [+ S6 c) A; @* E$ o# ]/ W
& y( ~' n: R& u6 ~, C
第二类: “微乎其微。”----「雀の涙。」(すずめのなみだ。)
+ a0 K" s" Q: h" \: H解释:麻雀本身就很小,其眼泪就更少了。: O1 Z7 ^7 r: x, R: h
/ |; w; A. O. s+ _4 z- u% T' I/ x9 V$ x“可望而不可及。”----「高嶺の花。」(たかねのはな。)4 A1 k1 B, ~# M4 v7 H
解释:高岭上的花,开得很好看,但是只能看见而够不着。
1 X$ T' A7 {, A2 E
' K3 a$ D- [6 a$ d4 m9 E3 I( g+ g“口若悬河。”----「立て板に水。」(たていたにみず。)
) w8 ~' u9 w2 ^' {: _8 f解释:在立着的板上浇水,很快就流下去。形容说话非常流利。
7 t1 ?+ a; Z6 Q, E* K5 `
6 c; t! j! a' [4 I2 ~$ \4 y* N5 a. D+ t
第一类:
' o8 i" ~& f& ?5 G Z# j% G% t“一贫如洗”----「赤貧洗うが如し」(せきひんあらうがごとし)+ k, k3 p- |* E
6 P1 x) g' X6 M- _9 Z! l
“前车之覆,后车之鉴”----「前者の覆るは後車の戒め」0 w l1 H% H. ^6 ]+ ^* d( i% z) G! F
(ぜんしゃのくつがえるは、こうしゃのいましめ)
. M, E6 w. j$ C; y- j
) R: [) C' C% E“有备无患”----「備えあれば憂いなし」
P( {7 {6 d# @. N% L6 U0 w9 ?7 C(そなえあればうれいなし)
, Y- j0 {) L7 \( s# S2 N/ B! f4 `% R+ |4 t* h0 O3 ~1 I' ? p
“隔岸观火”----「?岸の火災」(たいがんのかさい)
! ?4 G6 `# H' H# O+ |& B8 d「川向いの火事」(かわむかいのかじ)# g$ i0 R0 i/ D( S
) h( t( L4 a8 d" y第二类:! I( M0 ^. H. [$ }) ]* d
“天渊(壤)之别”----「月とすっぽん」(つきとすっぽん)
( x" ~+ m) {5 v「雲泥の差」(うんでいのさ)7 g3 o- D, q" d
说明:表示两个事物有类似的外表,但是实际上有非常大的区别。云和泥都是不定型的东西,但是云在天上,泥在地下,差别极大。或者说月亮和鳖(すっぽん)都是圆的,但是月亮高挂在夜空,很美;而鳖只能是在泥塘里游,很丑,差别极大。
1 x5 r) M5 {+ E# h- r
. i' U1 n5 }9 @ a8 _( C“好事多磨”----「月に群雲(叢雲)、花に風」
* T1 k' M1 n, v1 Z7 D3 p( n7 L(つきにむらくも、はなにかぜ)% b3 z0 X; z: N' [% u$ W
说明:表示最好的事物总有不完美的情况。十五的月亮很美,偏偏有云遮住一部分;花开放得很漂亮,偏有风把它吹散。
1 y5 u1 t* w" D& Z- W+ |, a4 f5 b8 y
“画蛇添足”----「月夜に提灯」(つきよにちょうちん)3 h8 [$ c- u# E7 _7 j' d6 {
说明:表示做些没有意义、甚至不该做的多余事情。中文说:画蛇加了腿,日本说:有月亮的夜晚打着灯笼走。
8 r$ n9 S! \- q& O8 S Y5 g
$ p: B' N$ c: x7 r- W. t3 y“一星半点”----「爪の垢ほど」(つめのあかほど)! ~7 _6 }: K7 F) o
说明:表示东西非常少。中文是用“星”和“点”表示量少;而日本则用“指甲里的污垢”来表示量少。日语的“爪”是“指甲”之意。与「わずか」「ほんの少し」同一个意思。
- b7 a; G8 l# f# H) G8 F" @' v% @5 H+ M* c2 R
; a2 ~0 s$ [6 Q第一类 : @2 y" r+ ]0 O& F# [6 w
流水不腐,户枢不蠹----流れる水は腐らぬ" g1 K/ E' v7 M
(ながれるみずはくさらぬ。)3 ]( Z0 y7 f c# }# O
" P5 W. [$ q* G: @& X5 Q! p- d快马加鞭----駆け馬に鞭(かけうまにむち)
; R, X2 m0 V4 p q' i
1 n2 t* m" x( ^: o恩将仇报----恩を仇で返す(おんをあだでかえす)
- x4 x% F/ w# [/ @, h
& x" p: C5 H; }$ z子女不知父母心----親の心子知らず
2 _! g0 Q' Y$ d- A# R+ U$ }. ?(おやのこころこしらず)/ e' \! ~0 \, W. @ Y- H( B+ ]- o
0 u9 D* ]# C9 {8 M# ~1 a% D+ ^; f: |4 U7 d( L
第二类
0 E6 q# N0 |1 B! Z1 g4 t2 u对牛弹琴----猫に小判(ねこにこばん)5 S7 Z) f3 a: J: Z9 Q+ O9 D
说明:“小判(こばん)”是日本古代使用的金币。对于人来说是很值钱的,但是对猫来说是没有任何价值的。和中国说的对牛弹琴是一个道理。, g. w& ?4 @" i4 Z
+ z; T1 P( A% c# r. c
亡羊补牢----火事の後の火の用心
8 `2 ]/ k8 B" ]2 |(かじのあとのひのようじん)0 `6 g( g/ W4 q' T8 E& K4 H
说明:“火の用心(ひのようじん)”是“注意火头,防止火灾”的意思。发生了火灾之后,要求人们注意火头,防止火灾,这和丢了羊之后,把羊圈补结实是一样的。看来是已经受到损失,但是引以教训,也还是有意义的。1 K1 K) {- p" c8 k% {( h. f
9 M0 p: t" O% E5 I
丢了西瓜拣芝麻----火事の後の釘拾い+ @8 V0 @) b* E! P( B
(かじのあとのくぎひろい)
' }3 f/ G7 J! v7 B说明:由于日本的屋舍过去多是木材、竹子、纸、草等植物为材料,这样的房屋很适合于潮湿的日本气候。但是火灾特别多,所以用火灾的损失来告戒人的谚语就很多。由于不注意而失火,损失了大量财物,事后,再在灭火后的瓦砾里拣钉子。?硎径浴笆Т蠹鹦 钡母娼洹:椭泄亩宋鞴霞鹬ヂ槌鲇谝桓龅览怼?BR>
! L7 O$ V( s6 G娇生惯养----乳母日傘(おんばひがさ)4 \& u+ P/ G6 D, t+ f& q
说明:由于生活条件优越,家里有奶妈伺候,外出有阳伞遮太阳。没有经过任何艰苦环境的磨练,结果养成了娇生惯养的习惯。不直接说明娇生惯养,而是说出它的条件和环境。 : F5 _% w& ^) L0 l8 C. L
/ S9 x, }' d$ Psharkruru 2006-1-6 01:30 PM
' d5 y9 m4 N2 S: {9 O8 |
4 x2 w" d* Q8 F. _第一类
- }8 T% l" C4 E1, 照猫画虎----猫を真似て虎をかく。
7 n5 N8 N0 R! ^(ねこをまねてとらをかく)
( K& l& O9 L6 I$ k' Z$ f1 s* P' O. [. j, c! K5 o# F
2, 一丘之貉----一つ穴の狢。( T B& L/ j' A9 d
(ひとつあなのむじな)6 c& N. O2 V4 a( r+ O
+ \7 B. |% T; n" p5 c5 r3, 放虎归山----虎を野に放つ
( v' L. G- o0 e(とらをのにはなつ)
2 m) K* V' D& P" O) s7 C% e* Y1 w7 b1 n$ E8 ^2 @
4, 遂二兔者不得其一(近意:鸡飞蛋打)
; A) |6 U0 s Q6 \ E----二兎を追う者は、一兎をも得ず。
- X' o7 M8 Y: ? E3 {(にとをおうものは いっとをもえず), l% A" e! C, j& H& d4 [5 K; q
% X: N: k( E" l8 j" c' t) o
* s3 e$ n5 ^; e7 X9 X8 V/ N/ \5 `7 w% S8 s+ s3 ?
第二类, {( }- I. H" s* [5 Q8 o/ o0 r
1, 真人不露象,露象不真人。----能ある鷹は爪を隠す。
4 Z/ S. r9 r+ S# q" e& D(のうあるたかは つめをかくす)
0 H: |* X2 L* t! ~真正有本事的人,外表不表现,在需要时才显示自己的本领。在日语在说“有本领的老鹰平时就把利爪藏起来。” 不论中国讲的人还是日本所指的鹰,有本领的不轻易流露出来。相反,那些喜欢表现自己本领的人往往是不太有本领的。这? |