应急日语大全!!5 `5 s+ X" X/ z( u! K
: f# A& e! e' J5 k
应急日语大全+ v/ q! k3 ]2 Z3 k
你好,请多多关照。始めまして、どうぞ よろしく。
% M: ^% T3 Z- }1 ]早安!おはようございます。
7 b- M: O- {6 ]. X7 X午安!こんにちは。6 i E+ \; [3 `* a# o
晚安!こんばんは。, s/ H2 W' }! E) H* ~: ?! ?& X5 Z- `1 d
您身体好吗?お元気ですか。8 e/ v8 v. |" p3 K
您近来好吗?このごろはいかがですか。! A+ W0 L+ p+ i/ h
您姓什么?お名前は。 : h( T6 d7 a$ C
自 我 介 绍6 ~6 }4 a. U8 C, y6 m2 a
0 b' w4 b- @; g( L" [我姓黄。请多关照。 私は黄です。よろしくお願いします。 6 x$ o/ B& l4 q: [
年龄是25岁。 年齢は25歳です。, S! e. ^5 n* w* M
我的出身年月是1976年7月28日。 1976年7月28日生まれです。
# H4 U* t; s9 j+ W, N' e) |出身地是上海。 出身は上海です。 ( n' H1 b/ X$ U
专业是日语。 専門は日本語です。$ c3 I$ @/ L. C! N+ M; i
我从事翻译工作。 翻訳をしています。
3 @1 g N& {: |% k家里有四口人。 四人家族です。 ) I- ^. j% S' s3 J
邀 请
, p7 ?7 ]" {1 O0 r/ H5 ]9 `; _7 s
请来我家吃晚饭吧! 私のうちへ夕食にいらしゃってください。 - u( x1 A" w+ [% z- x% M4 ?5 S
下星期六晚上,你有空吗? 来週の土曜の晩はお暇ですか。 h6 L3 o( M' @7 L0 u" K
我想请你和夫人一起去吃晚饭。 奥さんとご一緒に夕食に招待したいのですが。
; W) Y H! o# f0 X* m* q7 S有时间的话,要不要进去坐坐? 時間がございましたら、ちょっとお寄りになりませんか。( \5 g9 [7 h6 N0 x! d; `
要不要来坐坐? ちょっと来ない? 5 _. e- u7 y( Z; F' a, A0 G; h
访 问. o0 Y1 S) E6 |9 I5 g, n+ S
, s$ N! d( H% m对不起,有人在吗?我是田中。 ごめんなさい。田中でございます。
~; N8 `/ d% q+ L; I对不起,请问木村老师在家吗? 失礼ですが、木村先生はご在宅ですか。
l' \* j* N |7 g我是小黄,想找一下张老师。 私、黄です。張先生にお会いしたいのですが。+ Z7 T( H. R. Y" g- V
对不起,百忙之中打扰您了。 どうも、お忙しいところをお邪魔いたします。
1 K) x( f1 [6 O4 x# G: D( x+ t因为路上塞车,所以来迟了。交通渋滞のため、遅れました。 ) o) y, m; k X5 z5 i0 E, E, O' h% A
接 待
3 ?3 M' {0 ^6 `7 g. C4 H3 E* [- h& F/ b2 |5 G2 |
是哪一位呀? どなたさまでしょう。
, ` I. p7 `7 s8 q欢迎,欢迎。 よくいらっしゃいます。
! d/ m! A5 v# r; k请进。 どうぞお入りください。
0 { s& e% `1 C# }请坐。 どうぞおかけください。
. a& \+ T5 g3 k' o1 K请随便一点。 どうぞ楽にしてください。 + t8 o7 \5 I" L
别客气,多吃一点。 どうぞ、ご遠慮なく、たくさん食べてください。
/ y" t: p" Q0 a7 {感 谢
@! I0 t% p4 ]# {* u; G3 P
8 ?$ N7 V4 G V& I谢谢。 ありがとう。 3 F' ~- Y' C i8 W
谢谢你的帮助。 お手伝いありがとうございます。 / L# _+ [% T4 H, ~& M0 k, b/ c5 _
谢谢大家的关心。 皆さんのご配慮に感謝します。
& K% u8 s: O2 f( Z7 |百忙之中承蒙您出席,不胜感激。 お忙しいところをご出席くださいまして、感謝に堪えません。 4 }* }8 v C+ [# \) b1 a6 |
谢谢,麻烦您了。 どうも、お手数をかけます。
2 P8 ~0 E; e( Z6 p; Z道 歉* I4 ?# P' \$ ^7 d4 d7 H" u: j1 y
) t( P3 M {& w x* P
对不起! すみません。
( G: f# L' C& s; H+ N) D抱歉! 申し訳ございます。% ~" `8 B/ H0 O
对不起,打断一下你们的谈话。 お話中ですが、ちょっと失礼します。
; _3 P3 M4 l/ `2 S对不起,请原谅。 どうぞ、お許しください。 2 W% b, P/ F* M& d8 {: I+ |3 h. v
是我不对。 私の悪いです。 + x5 E% w2 Y% U; `/ B7 @
拒 绝
) F. s5 _! p% E9 K7 [' I, a& d, H4 J V2 o) R6 W5 d) |7 e" J
对不起,我无法去。 申し訳ございません。私は行けません。+ r4 N8 s4 {5 I; R0 l$ h, H8 Y" m
真不巧明天和人有约。 あいにく明日は人と会う約束があるのです。
- C4 K* @! B) h5 k我不能接受这么贵重的东西。 このような高価なものをいただくわけにはまいりません。
; `# c! D! z' u6 G0 u5 Z其实我们的手头也很紧。 実は、当方も支払いに追われています。
4 f; l% H" K+ K4 E4 g& W( [3 z像我这样的年轻人,很难胜任的。 まだ若輩の私どもでは、とてもその任ではございません。+ U* |8 v( ^. T6 D: l
因为正在工作。 仕事中ですので。 q% w+ W: T3 C" I
因为现在正忙着 。いま、ちょっと手が離せないものですから。
- k7 ^$ M; x6 \7 I2 T对不起,我也很难办。 ごめんなさい、わたしには無理なんです。 , ^4 x# O* o0 Z) ?
同 意
( t. D! L, {+ g8 \) x0 O: k) N y& x3 H$ v; F3 z) C
我赞成你的意见。 あなたの意見に賛成です。 1 |* i( a" @0 H8 {* h5 {% `( X1 I, f; c& P
我没意见。 別に意見はないです。) l2 P9 i3 V$ X& H4 W
我无异议。 異存ありません。
% C |* v5 D- F6 l* F( B* k您说得对。 その通りです。
]4 _; P, R9 T% r4 O; r, s这是一个好点子。 それは名案です。
/ j6 j! c" R" F! L* c8 x道 别
# Q5 R$ M+ x$ D+ A7 S) d
/ n4 W {8 g+ ~% a4 I明天见。 また、あした。
6 B9 `5 S/ }, f( c d0 a+ u, M' K我该告辞了。 そろそろ時間ので。
* Q3 X P% l$ W/ M d因有要事,得告辞了。 用事がありますので、失礼します。
: t' {% Y4 C8 ]. U改天再来拜访您。 また、お伺いさせていただきます。
4 a# h1 [1 [6 _& ? a1 b( v下次见。 また、今度。& m, a( f3 f: w9 h+ Z$ s2 t
7 i, U- K, `' y( w' x" D( @) \
[ 本帖最后由 momi 于 2006-11-10 21:38 编辑 ] |