咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 485|回复: 1

[翻译问题] 请问“前框内小电路板针脚”用日语应该这样说?急!

[复制链接]
发表于 2006-11-8 19:26:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
整句话是
指针压入不到位,与前框内小电路板针脚干涉。
回复

使用道具 举报

发表于 2006-11-8 19:47:43 | 显示全部楼层
指針は指定されたところに合わなく、前枠内の子電子基板の針もと(意味不明)と邪魔する。
尝试翻译,不能当作参考。

[ 本帖最后由 爱游泳的鱼 于 2006-11-8 11:50 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-27 21:16

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表