咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1725|回复: 18

[词汇问题] “开个玩笑”怎么说?

[复制链接]
发表于 2006-11-9 08:46:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
不是「冗談を言う」那个,是另外一个。字幕是“开玩笑”,我不确定是不是这样写的:「なあんちゃって」
请高手指点!
回复

使用道具 举报

发表于 2006-11-9 09:45:25 | 显示全部楼层
茶化す?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-9 16:25:37 | 显示全部楼层
「ジョーク」だろうか。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-9 18:21:32 | 显示全部楼层
ジョーク
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-11-9 21:16:13 | 显示全部楼层
我是问的:“「なあんちゃって」”
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-9 21:24:19 | 显示全部楼层
なんちゃって
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-9 21:29:58 | 显示全部楼层
原帖由 池脇千鶴 于 2006-11-9 13:24 发表
なんちゃって

我觉得是这个。

说完一个比较夸张的玩笑之后加一句这个让人知道自己是在开玩笑。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-9 21:39:27 | 显示全部楼层
一升的眼泪里面麻生くん说过的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-9 21:42:36 | 显示全部楼层
見たことがない。。。

身の回りの人がよく言うけど。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-10 01:20:53 | 显示全部楼层
ふざける
ふざけるな=别开玩笑。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-11-10 01:56:14 | 显示全部楼层
有本书里写的是「なあんてねぇ!」,这里我问的是「なあんちゃって」
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-10 03:32:20 | 显示全部楼层
なんちゃって えせの にせの 若者の言葉

骗骗你D

才怪~

开个玩笑
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-10 04:13:33 | 显示全部楼层
用「なんでね。」
例えば、「ほら、豚が飛んでる、何でね。」
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-11 07:06:17 | 显示全部楼层
原帖由 xipx 于 2006-11-9 17:56 发表
有本书里写的是「なあんてねぇ!」,这里我问的是「なあんちゃって」



やっと言おうとすることが分かった。
「なあんちゃって」通常的确是放在一句话后面说的,其实看似是说话人表示的“刚才开了一个玩笑”,实际上是年轻人的语言,也是一种“掩盖”,生怕自己刚才说的事情“对方”不高兴或没理解,如果对方觉得不好笑、不好玩、不可乐,自己会很尴尬。所以,在后面会加上一句「なあんちゃって」,等于或接近于「ということですよ」或「そんなことを言って、照れちゃうよ」。

所以我的理解这句话不是“开个玩笑”的意思。

(ご参考まで)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-11 07:19:27 | 显示全部楼层
なんちゃって=なぁんちゃって=なんてね

自分が言った言葉が冗談であると、相手に伝える効果があります。

「あした、あなたの家に遊びに行くからね、なんちゃって。」=「なんちゃって」を付け加えることによって、「冗談で言っているんですよ。実際はあなたの家には行きませんよ」という意味が相手に伝わります。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-20 21:24

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表