咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 451|回复: 0

[翻译问题] 本来の半分の10%に 等

[复制链接]
发表于 2006-11-10 08:13:29 | 显示全部楼层 |阅读模式
1  株式や投資信託の配当や売却益にかかる税率を本来の半分の10%に軽減している今の措置を廃止するかどうかや、子育て世帯を対象に子どもの年齢や人数に応じて所得税を減らしている制度を所得の低い世帯に手厚くするよう改めるかどうかも議論する見通しです。

本来の半分の10%に軽減している今の措置を廃止するか 这部分不理解

2  音楽の場が侵すべからざる非日常的な空間であったコンサートホールを離れて日常生活の場へと移動したということは、音楽を日常化させ、聴き手の聴取態度を根本的に変質させた。

音楽の場が侵すべからざる非日常的な空間であったコンサートホールを離れて日常生活の場へと移動したということは这部分 只知道 音楽の場が コンサートホールを離れて 日常生活の場へと移動した 是主干.但整体意思弄不明白.
ヨロシクネ。

[ 本帖最后由 rayor 于 2006-11-10 00:16 编辑 ]
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-5 12:14

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表