咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 626|回复: 2

[翻译问题] 谢谢您让我第一次感受到关怀

[复制链接]
发表于 2006-11-10 23:11:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
下面一段话看看谁翻译的贴切,请大伙帮忙

谢谢您让我第一次感受到了来自用户的关怀,我们所有的付出都是值得的。我们为
由于过去造成的失误以及文档反复给你们带来的时间上的付出表示感谢。我们日后会尽
力提高自身的能力和意识。
回复

使用道具 举报

发表于 2006-11-11 01:20:22 | 显示全部楼层
お客様からの暖かさをはじめて感じさせてくれてありがとうね。
すべて私たちの努力は価値がある。
過去のミスドおよびキュメントを繰り返しなので、かなり時間がかからせて、ここで感謝します。
今後私たちはなるべく自分の能力と意識を高まっていきます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-11 01:37:28 | 显示全部楼层
好像中文可以用“第一次感受到”,对方会觉得因为他,你才感觉真正的关怀;但是,日语里面这样说有些怪怪的,日本的习惯是无论是第几次,都用“いつも”。否则,给对方的感觉是以前没有关照过你。

或者用,今まで以上の~、言葉ができないほど~~
似乎更合适一些。

(仅供参考)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-22 20:03

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表