咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 588|回复: 4

[翻译问题] 请教翻译 教授の話を聞いていると……

[复制链接]
发表于 2006-11-18 19:23:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
教授の話を聞いていると、
どうして眠くなるのかしら。
興味深い研究テーマだわ

关键是最后一句怎么翻译啊,好象跟上面对不起来啊

建议使用关键字  请楼主留意标题格式。。。
http://coffeejp.com/bbs/viewthre ... &extra=page%3D1

[ 本帖最后由 龙猫 于 2006-11-19 00:39 编辑 ]

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2006-11-18 19:45:40 | 显示全部楼层

我是这么认为的哦

   这位朋友,您的这句话我是这么理解的:最后一句的意思是说,"这是个很有趣的研究课题",所谓的"这个"是指  "为什么一听教授讲课就会发困?".  
也许因为教授的讲课内容并没有我们真正要学习的东东,这也说不定咯!?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-11-19 01:14:18 | 显示全部楼层
有道理^_^
谢谢楼上的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-19 01:51:00 | 显示全部楼层
没有多深奥,当我们上课时,有些老师讲课很没劲,我们会说这门课“太有意思了”。反话。

老师讲解的研究课题真的非常深奥有趣,搞得我们都睡着了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-11-21 16:40:47 | 显示全部楼层
深奥了,就不会有趣了
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-7 03:06

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表