|
|
同一词语的多种用法总结0 \1 h' j6 Y4 _; B# a
日语中有不少词汇表面看起来是完全有相同的写法和读音,但用法和作用完全不同,尤其在助词中表现更为明显。例如一个「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语;再有一个「と」有可能是并列助词、补格助词和接续助词。这样的例子举不胜数。不同的类型就带来不同的使用方法,在翻译中就完全不同,所以如何判断各种类型和用法是非常重要的。在这里分成若干次来说明这个问题。
7 T7 P( J& k3 u: M& i: A3 F一、「の」的类型和用法" r3 u9 T: t! @/ f2 f( _5 o
「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语。
2 T6 I. j( ~7 r3 [! n* h- ]( t$ n+ s9 ]领格助词$ P# O g. o4 N q2 w: x
接续方法:体言+の+体言
& U0 ^ J }2 p! u 前面的[体言和の]一起形成定语,作后面体言的连体形修饰语。
* Q: K$ J0 z% o- `' A8 E- X 例如:「私は日本語の教師です。」
/ [, r: a' }: H' S8 @* O% c t 这里「日本語」是体言,与领格助词「の」一起构成定语,来修饰「教師」。
3 n# ^6 e2 z( p! e 全句译成:“我是日语(的)教师。”
7 A3 V8 S. C) E; I" j
+ G; P& \, `" m( @5 t- a主格助词--作定语句的主语
t* D0 [2 [8 E) {( y% W1 H 接续方法:体言+の+谓语+体言3 q( ?0 f* n: b6 G
前面的[体言+の+谓语]形成句子,构成后面体言的定语。这里要注意:句子要以连体形出现:动词和形容词与基本形相同,名词句和形容动词「だ」变「な」。
8 e7 o* [1 Q; J, z2 G 例如:「ここは私の勉強している大学です。」
3 V. \5 k1 H3 G. I' g 这里「私の勉強している」是定语句,是用来修饰「大学」的。定语句中「私」是「勉強している」的主语。这时主语后面可加「の」和「が」,而不能加「は」。/ i# q( @3 q: F5 P: D) c8 O
「ここは私が勉強している大学です。」(正确)
( C! v3 a- V* e: l% p, s& H7 S 「ここは私は勉強している大学です。」(错误)
2 N2 E e; h; U$ x& e# [+ {8 F 「勉強している」是连体形,不过和基本形是一样的。. i- {6 c, m0 e* u+ @+ k* E
全句译成:“这里是我学习的大学。”# L+ Q7 o9 |, t8 e
又如:「器の奇麗な料理は食欲が出る。」1 D% j5 k! O. P
这里「器の奇麗な」是描写句「器が奇麗だ」作定语句时的变化, 作「料理」的定语。这里「器」是句子的主语,「奇麗だ」是谓语。当它作定语时,主语用「の」 或「が」表示,「奇麗だ」变成连体形「奇麗 な」。
: G, u, M" H& x! n6 w 整个句子译成“器皿好看的菜能引起食欲。”
: V$ ?8 R1 N: w. o& d4 E4 x, ]8 m; f0 m4 d; i x& Q% t$ @
同位语
' w- Q+ L. Y: W9 }! M 接续方法:体言+の+体言
; g; Y& Z5 g S2 ^0 G 从接续方法上看和领格助词一样,但作同位语时,在「の」前后的体言必须表达同一事物。
& @: V6 p; w0 G) M1 l 例如:「留学生の山田さんは今上海にいます。」6 u: O5 c% d% D: _
这里的「留学生」和「山田さん」是一个人,之间的「の」就是表示前后是个同位关系。
+ [- F: G# }8 \4 ^: r 全句译成:“留学生山田先生現在在上海。”
, t! o5 D4 y9 K/ d+ Z& L' ^, ?( c. y' n7 D# e
形式体言% E, K$ t( ^7 H1 B3 S0 Q& E
(1)在日语句中,主语、宾语、补语等都要求是体言,如果不是体言的用言或句子作这些成分时, 就必须在谓语成分后面加一个形式体言「の」,其作用是使谓语成分名词化。
& Z* T- w% a8 z( p" d 例如:「私が勉強しているのはこの学校です。」
; m3 ~7 E; C' |' r/ F 这里的「の」代表了 「私が勉強している」的地方,在句子中是主语。, M4 S6 G! k, ?, j( r
全句译成:“我学习的地方是这个学校。”
' I/ g3 h5 y6 u7 v- K 又如: 「借りた本は全部返さないといけないと言うので、私は借りたのを全部返しま した。」
v( q! E: Q, b$ l5 M+ l, K 这里的 「の」代表了我借的书,在句子中是宾语。
7 t k$ p; C4 M( Q) C: a l$ z 全句译成:“说是必须全部还清借的书,所以我把我借的(书)全部还掉了。”
5 u) P1 J6 P* h* H4 @8 I0 B/ i( m2 J
(2)有时在完全明了的情况下,可以把一部分体言省略,这时 「の」一方面仍然起到领格助词的作用,同时另一方面还代表了省略了的体言。: c: J. ]! c c5 X2 \6 | F5 o
例如:「この鞄は私の鞄です。」
$ @7 B `6 I( P- e 这句话可以省略为:「この鞄は私のです。」这里的「の」身兼两职,也称作形式体言。1 b; b# A. j0 T
( f* Y3 O$ ]! s% z) ^0 g
(3)在句子中带有解释和说明,或者要求对方解释和说明时,经常用「のです」接在简体句连体形的后面。这时的「の」也是个形式体言。0 v. B) z. g0 l% ?
例如:「どうして運 動会を中止したのですか。」「明日雨 が降るのです。」
" s& V6 i, z# q+ n( Q 前面一句话用「のです」提出问题,后面一句话也用「のです」,但这时是回答前面提出的问题。, u* p& R2 d% u
全句译成:“‘为什么不开运动会了?’‘因为要下雨。’”
. |& i9 m; r+ C+ y. [ 如上说述,同样一个「の」,在不同的连接方式下有不同的用法,翻译起来意思也就完全不同。所以对这样的词汇,一方面要记住可能有若干种不同情况,而另一方面还要记住各种接续方法及译法,否则只记个别方法是解决不了问题的。
* c7 x7 x1 Z$ t( J8 G# i: V: j同一词语的多种用法(二)8 d) z R1 u, t3 W
& E& ?: a0 u8 }+ P, }' k, ]' U
二、「と」的类型和用法
/ _3 h* d$ F. u 「と」可以是并列助词、补格助词,也可以是接续助词,用法比较多。应该根据句子结构、连接方式等来判断其类型及使用方法。 " f; f) r2 [; A7 y6 X* {
1.并列助词
& K" j( F& a5 y' K 接续方法:体言+と+体言6 t" d7 @& x7 U: T. y: Z; e
体言+と+体言合在一起构成新的词团,在句中当一个词用。后面接不同的格助词形成不同的成分。
: [. O" ^" G0 j8 j' t: e! N 例:「私と春子さんは友達です。」(新的词团作主语)
+ p" C; H6 e0 P! B 译为:“我和春子是朋友。”
9 e5 @. @7 ~! X J' i; v 「私と春子さんの教室はあそこです。」(新的词团作定语)2 ]; B! S! h5 L+ k. L$ c, D+ P0 m# J
译为:“我和春子的教室在那儿。”0 h# u3 x9 x6 u/ O) c8 R
「明日と明後日、私は実験をします。」(新的词团作状语) S" o1 z$ F$ E' r3 p J& l
译为:“明天和后天,我做实验。”
9 o0 |$ g8 r" K0 W% u; V% p 「夏休みには、北京と上海へ行きます。」(新的词团作补语)
$ |6 g3 F- ?3 g 译为 :“在暑假里,去北京和上海。”, K8 @: c9 Q8 A* x8 W2 H
用「と」连起来的小词团里,「と」前后的词具有同等的地位,前后可以对调。
9 {; X( w; l( R; t, h7 r r# B2.补格助词
% J& \ ]; u2 M: n7 i ①主语的合作者或对手。9 u6 b: v& U' }4 h4 e
接续方法:体言+と2 P# [5 g, ?4 B$ Y
例:「私は山田さんと町へ行きました。」(合作者)
8 |/ O1 Z7 B0 k" a 译为:“我和山田上街了。”
) Q" m+ k6 a; W* D6 x 「私は山田さんと会話の練習をしました。」(对手)
* H8 i6 \. {" d3 b: R7 x7 z 译为:“我和山田进行会话练习。”) Y i- t: x0 P1 \ `7 q& _
这里当动词是可以一个人进行的动作时,[体言+と] 就是主语的合作者;当动作必须是双方完成时,[体言+と] 就是主语的对手。如上面的“上街”是可以单独完成的,“山田”就是“我”的合作者;而“练习会话”必须两人完成,所以这句话中的“山田”就是“我”的对手了。这个区别有时并不显得很重要,但有时是必须搞清楚的。# c) g. J1 V6 p( F
例如:「解放前、中国の労働者階級は、農民階級と一緒に帝国主義者と戦った。」' i" f( ^5 }2 ~5 x% Q
译为:“解放前,中国的工人阶级与农民阶级在一起,与帝国主义者进行了斗争。”+ k, W0 u, b$ j9 t+ c
这句话中,“農民階級”是“労働者階級”的合作者,而“帝国主義者”是“労働者階級”的对手。
/ a+ Y( N1 K3 g8 D y, F6 w②称谓内容6 D+ k. L9 U9 g l m; J" J
接续方法:体言+と言う
1 o) k T- I6 K' E, j* y 例:「私は孫と申します。」, q2 A9 `8 `* [5 I: D5 f% G( d
译为:“我姓孙。6 C# F) q$ h! i1 t* N j
「これは電話と言うものです。」* P" W! |) x& u* u
译为:“这是称作电话的东西。--这个东西叫电话。”/ x' ]4 z. H$ U, n4 Y2 T
这是给某个事物下定义的句子。
0 ~. U, R8 N% Y( S+ F& }3 V③说话、思考等的内容。% J0 u' N2 t$ M8 E
接续方法:句子+と言った。(思った。)
2 m+ r" Q% ~3 N) A& G 例:「先生は明日テストすると言いました。」2 [; l( l" q4 C" q. Y$ y+ j
译为“老师说:明天考试。”( P; J: S" Z4 b3 n
一般地说,格助词只接在体言后面,但补格助词则不同,可以接在句字后面。
% e" L% u/ G) v- X0 }3.接续助词1 V9 s! h/ D& K% H2 _4 G9 N
接续方法:从句终止形 +と、+主句。) W- s5 l& S9 j F2 o% y
用と连接主句和从句时有两种情况:
% v- @$ {" A+ @6 ~5 i1 g0 j 恒定条件,译成:“一……,就……。”' X" t9 z+ {0 @# P4 X. ^
假定条件,译成:“如果……,就……。”1 ^4 N6 b2 q" W; j, I2 }7 K. {2 M9 S
例:「春になると、花が咲く。」
0 }/ b/ \8 V& F3 D8 y# s A 译为:“一到春天,花就开了。”
" O2 G' g5 n' V8 v; R 「試験が無いと、あまり勉強しません。」
/ G0 {5 k1 N- a7 G, f 译为:“如果没有考试,就不大学习。”
. H6 H0 L, V1 m' b( E- ~ 接续助词的特点是:前后都是句子,而且一般各有各的主谓关系,能够与补格助词区别开来。$ X I# n$ z9 s1 v( m
如上所述,と的用法较多,翻译时必须严格区别开来,否则就有可能把句子的意思搞错. - s. _* {/ i9 C* Q5 S l1 A
時」。 |
|