|
|
同一词语的多种用法总结
4 c) x, b$ L! A: I8 J5 ]6 z; e+ N日语中有不少词汇表面看起来是完全有相同的写法和读音,但用法和作用完全不同,尤其在助词中表现更为明显。例如一个「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语;再有一个「と」有可能是并列助词、补格助词和接续助词。这样的例子举不胜数。不同的类型就带来不同的使用方法,在翻译中就完全不同,所以如何判断各种类型和用法是非常重要的。在这里分成若干次来说明这个问题。
0 O4 O6 x. V$ l& c( {/ w% z一、「の」的类型和用法5 _5 f2 G0 _. u& k% s
「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语。 " A; J' S7 _0 S
领格助词
& Q, t) m# j: c, w2 Z 接续方法:体言+の+体言
6 z4 x2 O; H9 F9 \& `, @7 _1 v t5 M- A 前面的[体言和の]一起形成定语,作后面体言的连体形修饰语。
3 C5 V- N" o2 ^3 n. ?. y7 t 例如:「私は日本語の教師です。」8 S( ~/ r1 k0 M4 C- V
这里「日本語」是体言,与领格助词「の」一起构成定语,来修饰「教師」。7 g/ h8 H5 X. h: f+ v' j0 L
全句译成:“我是日语(的)教师。”
* D- T7 [% N7 @7 \& P& @. a6 ~* {% t' \3 L) q$ g j6 R: B
主格助词--作定语句的主语/ j: t. c5 }) c
接续方法:体言+の+谓语+体言/ m, d: s+ b9 A' {
前面的[体言+の+谓语]形成句子,构成后面体言的定语。这里要注意:句子要以连体形出现:动词和形容词与基本形相同,名词句和形容动词「だ」变「な」。
) r3 ~! M' B2 Z/ N# \* { 例如:「ここは私の勉強している大学です。」
0 m3 {8 `$ E' a! j/ h2 \& C4 u 这里「私の勉強している」是定语句,是用来修饰「大学」的。定语句中「私」是「勉強している」的主语。这时主语后面可加「の」和「が」,而不能加「は」。
" e4 L% h2 K, F5 m 「ここは私が勉強している大学です。」(正确)
2 i$ M: @" n O3 {3 ~" L 「ここは私は勉強している大学です。」(错误)
7 I4 F9 I7 {& [! N. v1 y0 H% h 「勉強している」是连体形,不过和基本形是一样的。( U3 C+ E: l4 a8 `& y0 `' L
全句译成:“这里是我学习的大学。”
- ^. D0 U. ?- D2 F/ S: F! k( K# A 又如:「器の奇麗な料理は食欲が出る。」
3 W7 c% [' r& X& l 这里「器の奇麗な」是描写句「器が奇麗だ」作定语句时的变化, 作「料理」的定语。这里「器」是句子的主语,「奇麗だ」是谓语。当它作定语时,主语用「の」 或「が」表示,「奇麗だ」变成连体形「奇麗 な」。2 u' W9 X0 v* h5 N
整个句子译成“器皿好看的菜能引起食欲。”
3 \! h8 E% N$ N7 a. a8 y+ z, ^4 G
- L a6 H: ?2 e" z" d* U同位语
" B5 T3 n, W" o1 L+ f+ b 接续方法:体言+の+体言3 g2 x- d: k% `
从接续方法上看和领格助词一样,但作同位语时,在「の」前后的体言必须表达同一事物。
. U* q2 R/ X+ \' E) X 例如:「留学生の山田さんは今上海にいます。」5 s# H% ^" @4 d* m
这里的「留学生」和「山田さん」是一个人,之间的「の」就是表示前后是个同位关系。
; |6 W3 X k& L% G; [ 全句译成:“留学生山田先生現在在上海。”8 u; \# A' D2 J; H0 w' u v
: G) K, f' H& T) [
形式体言
5 q9 q+ v% _0 W' N( F: S(1)在日语句中,主语、宾语、补语等都要求是体言,如果不是体言的用言或句子作这些成分时, 就必须在谓语成分后面加一个形式体言「の」,其作用是使谓语成分名词化。
" P& R: z+ b$ E6 C+ j+ ~ 例如:「私が勉強しているのはこの学校です。」" b- n, f$ h$ s" o! ^3 q; A! ~
这里的「の」代表了 「私が勉強している」的地方,在句子中是主语。8 b/ y+ p7 z; N+ @5 c% x. p
全句译成:“我学习的地方是这个学校。”
, ^9 w; a: U( s0 n$ O- G% [# K( O; S 又如: 「借りた本は全部返さないといけないと言うので、私は借りたのを全部返しま した。」9 k8 h$ Q9 j" Y
这里的 「の」代表了我借的书,在句子中是宾语。+ d1 }/ `7 R" @- {
全句译成:“说是必须全部还清借的书,所以我把我借的(书)全部还掉了。”
; k! D1 |3 l2 ^; F [; ?! [' F
5 z8 A0 _* K: ]0 [' S(2)有时在完全明了的情况下,可以把一部分体言省略,这时 「の」一方面仍然起到领格助词的作用,同时另一方面还代表了省略了的体言。
: [) V- a+ s' @9 E0 Y 例如:「この鞄は私の鞄です。」
8 M' |: N, t- O2 [0 K$ `" _ 这句话可以省略为:「この鞄は私のです。」这里的「の」身兼两职,也称作形式体言。
8 H( A) b# N1 {5 j6 [4 n/ g1 M
9 L6 R. g' Z. @' n(3)在句子中带有解释和说明,或者要求对方解释和说明时,经常用「のです」接在简体句连体形的后面。这时的「の」也是个形式体言。
% l9 g x2 U, Z- u: v 例如:「どうして運 動会を中止したのですか。」「明日雨 が降るのです。」% h# ?7 H) X+ J j! u2 M
前面一句话用「のです」提出问题,后面一句话也用「のです」,但这时是回答前面提出的问题。
; W) n: y' n1 a- @" c5 W+ P; q2 o 全句译成:“‘为什么不开运动会了?’‘因为要下雨。’” ( q0 y( i: e; x: u
如上说述,同样一个「の」,在不同的连接方式下有不同的用法,翻译起来意思也就完全不同。所以对这样的词汇,一方面要记住可能有若干种不同情况,而另一方面还要记住各种接续方法及译法,否则只记个别方法是解决不了问题的。 0 ?6 L( Z: m+ q7 R* A) x& Q
同一词语的多种用法(二)) w& B( X/ ~7 s( C$ a+ _+ |! h5 b
2 ?. u, W7 l6 l, N) E二、「と」的类型和用法
0 y2 w( {9 U- L. m- P; ]/ c7 L) P$ I" D+ P 「と」可以是并列助词、补格助词,也可以是接续助词,用法比较多。应该根据句子结构、连接方式等来判断其类型及使用方法。 " T9 Q$ s/ q O
1.并列助词5 R3 n& m) W6 v. ^& |
接续方法:体言+と+体言
/ S/ D. j' d, }4 o: e* w# E* V2 N 体言+と+体言合在一起构成新的词团,在句中当一个词用。后面接不同的格助词形成不同的成分。, g4 z/ t$ G. l6 P
例:「私と春子さんは友達です。」(新的词团作主语)
. K4 n' z' K9 A; ^5 J R8 H% x, |; ? 译为:“我和春子是朋友。”* W. `0 _$ B a2 d; T
「私と春子さんの教室はあそこです。」(新的词团作定语)1 k/ O6 t5 D9 Y) T% p) u% N
译为:“我和春子的教室在那儿。”4 D3 V. }# d5 L0 U$ v7 ]( m7 J! V
「明日と明後日、私は実験をします。」(新的词团作状语); N, {; O5 a5 ~) V9 c s
译为:“明天和后天,我做实验。” J, @( ~0 Q8 \) J% g) A# E, N
「夏休みには、北京と上海へ行きます。」(新的词团作补语)- p' l9 C) C! r* l4 b& A3 X. J# c
译为 :“在暑假里,去北京和上海。”( R! J. @( o- a' i" n1 B9 Q
用「と」连起来的小词团里,「と」前后的词具有同等的地位,前后可以对调。3 D! u4 Z; j9 p
2.补格助词
9 x' s5 W9 R' O/ ^6 U+ d2 n7 g ①主语的合作者或对手。
. B& R( x, K+ d 接续方法:体言+と% L% U, z; b9 w
例:「私は山田さんと町へ行きました。」(合作者) W# ?) `+ Z9 L" R/ }4 a
译为:“我和山田上街了。”' m/ a* `' R) T- w" r. r
「私は山田さんと会話の練習をしました。」(对手)
$ j/ q# @0 h7 l 译为:“我和山田进行会话练习。”
' P# b/ @2 g" E5 J8 t 这里当动词是可以一个人进行的动作时,[体言+と] 就是主语的合作者;当动作必须是双方完成时,[体言+と] 就是主语的对手。如上面的“上街”是可以单独完成的,“山田”就是“我”的合作者;而“练习会话”必须两人完成,所以这句话中的“山田”就是“我”的对手了。这个区别有时并不显得很重要,但有时是必须搞清楚的。
+ ^2 D1 c1 \! G7 o 例如:「解放前、中国の労働者階級は、農民階級と一緒に帝国主義者と戦った。」
* ]: L# u, ~6 K 译为:“解放前,中国的工人阶级与农民阶级在一起,与帝国主义者进行了斗争。”
7 |( e6 e6 u7 T$ U4 n5 v& g 这句话中,“農民階級”是“労働者階級”的合作者,而“帝国主義者”是“労働者階級”的对手。4 M) a$ p; e- R* g! G9 W3 }
②称谓内容8 M# v- R7 `$ |
接续方法:体言+と言う 6 r# z: Y) B. W* ?1 U) @& g8 g
例:「私は孫と申します。」! B+ {3 m% ?/ Y3 q. U- H
译为:“我姓孙。
& `# [9 D! }% Q/ j c* A2 H" @ 「これは電話と言うものです。」
2 S" B6 W" V2 ]; k 译为:“这是称作电话的东西。--这个东西叫电话。”. I0 B9 ]$ Q6 o0 j o5 i3 c, Z
这是给某个事物下定义的句子。; n( E+ i: K; {5 }, v' ^* Z
③说话、思考等的内容。
# w5 Y: T, M8 \% |$ z3 B 接续方法:句子+と言った。(思った。)
8 S) R: y, [$ P& S9 ^+ \ 例:「先生は明日テストすると言いました。」
" _/ a7 ~$ [4 R, s' d6 X$ F/ w 译为“老师说:明天考试。”2 P. u2 T2 W6 |! @* n' l/ b
一般地说,格助词只接在体言后面,但补格助词则不同,可以接在句字后面。0 Q2 A$ z. j& ~; {' F3 Z
3.接续助词
4 G% z R/ d% f 接续方法:从句终止形 +と、+主句。6 N: i3 P! ~6 K* \1 L" }
用と连接主句和从句时有两种情况:
* m) y1 y# F: p7 C$ ^ Z 恒定条件,译成:“一……,就……。”1 P1 E/ B4 t& w' c5 h
假定条件,译成:“如果……,就……。”
4 K% [( N7 P0 U2 Q! d 例:「春になると、花が咲く。」3 D+ j/ T) _) P6 v4 g# x( w3 f" G+ J7 ~
译为:“一到春天,花就开了。”
% ]3 y& a9 n# B, J 「試験が無いと、あまり勉強しません。」
) c" s9 M! O1 z8 K0 X7 h- Q 译为:“如果没有考试,就不大学习。”
: ~7 I( o# ^0 e1 d w( c 接续助词的特点是:前后都是句子,而且一般各有各的主谓关系,能够与补格助词区别开来。
: N# ~3 V0 f1 c: ]! ^) Z 如上所述,と的用法较多,翻译时必须严格区别开来,否则就有可能把句子的意思搞错.
( M( ]9 C! z" Z* ?( s% _) X時」。 |
|