咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: kakufumihama

流暢日本語会話を話せるように どうしたら いいですか?

[复制链接]
发表于 2007-2-23 21:51:46 | 显示全部楼层
チャット友達を見つけて、msnなどで練習する。
2.上海や北京、大連などの日本人が多く住む地域であれば、交流会などに参加する。
3.留学生などと交換学習を行う。
4.日本語で日記や翻訳を書いて、添削してもらう。
good
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-2-24 21:17:07 | 显示全部楼层
勉強になりました。先生の言った方法は本当にいいと思います。
でも、また質問があります。
どのようにmsnで友達を見つけるかわからないから、教えてくださいませんか。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-7 23:02:59 | 显示全部楼层
私は五年前二級がパースしたのに、後の三年間ぐらいぜんぜん日本語を使えませんから、今の水平は三級もありませんね。
本当に困ったね。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-17 07:23:32 | 显示全部楼层
原帖由 hpfuping 于 2007-1-8 14:22 发表
私は日系企業に勤めています、出勤日は日本人と話す機会があるけど、少ないです、休日はほとんどないですので、日本語がなかなか上手になりません、どうしたらいいですかわからないです


「わからないことはないのですが、不自然に感じてしまいます」と、中島先生のおっしゃっているように、貴方の表現を少し日本語らしく切り換えてみたら如何でしょうか。

「私は日系会社に勤めていますが、出勤日には日本人と話す機会があるのはありますが、結構少ないです。休日の場合は尚更その機会はほとんど有りませんので、日本語がなかなか上手になれないままです。どうしたら良いか分かりません。」

上記は私なりの拙見ですが、間違いがあれば、どうかご容赦なくご指摘を。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-17 07:34:01 | 显示全部楼层
原帖由 jwwj1726 于 2007-2-24 13:17 发表
勉強になりました。先生の言った方法は本当にいいと思います。
でも、また質問があります。
どのようにmsnで友達を見つけるかわからないから、教えてくださいませんか。


自分の提案ですが、中島先生に対しては、やはり敬語使いに気を配らないと、先生のご機嫌を損なうことになりかねませんので、できる限り、日本の方に自然と受け入れて頂けるような表現を使おうではありませんか。

「勉強になりました。先生の仰った心得は、正に御もっともであると存じますが、ここで質問を下記一件お伺い致します。」
「MSNではどのようにしたら、友達を見つけ出せるか分かりませんので、少しお教え頂けませんでしょうか」

先生に向かって質問する場合は、自分が相手にお願いする立場にあるので、適切な表現で聞き手に伝えられたら、向うからは気持ち良く喜んで答えて頂けるのではありませんかね。あまり硬くて不自然な表現を急に投げ出したら、日本人の目からすれば間違いなく失礼に当たりますので、言葉遣いに注意を払ってみたら如何でしょうか。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-17 07:38:10 | 显示全部楼层

莫大な努力が必要です。

日本人並みにぺらぺらと話せるように、血の滲んだような努力を払わなければ、いつまで経っても日本語実力を極められません。
その点を常に肝に銘じて下さい。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-27 15:29:21 | 显示全部楼层
会話に困った人は思ったよりは多い。皆さんは普通にどんな手段でこの問題をクリアするか?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-27 20:30:23 | 显示全部楼层
我学习日语的时候经常背书,几乎大半学习的时间都在背书,结果发现说话的时候自然就出来了。平时的阅读让我积累了很多的单词,并且他们发现我能比较好的翻译的时候,给予了我越来越多的机会,口语自然提高的很快。现在我想的是,多学些技术性的别的知识。用语言作为媒介来提高自己。继续努力。大家也是一样!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-27 20:31:34 | 显示全部楼层
但是,每个人都有适合自己的方法,我是很喜欢通过背书来巩固记忆,或许你有别的喜欢的方式,找到最喜欢并且最见效的来提高自己。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-27 20:34:17 | 显示全部楼层
学习了几年日语,发现自己其实还是很有局限的,很多地方会卡。。。。。。这些让我不时的提醒我自己需要好好学习。所以,碰到有问题的时候更是激励自己要努力。在这方面有困难的朋友,希望我们一起努力来提高。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-29 00:46:04 | 显示全部楼层
能提供些关于日本中学生学习英语的资料吗/我急于写论文,谢谢大家
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-30 10:21:39 | 显示全部楼层
偶也只能背背书什么滴,因为没有在做和日语有关滴工作一点也用不上滴说所以环境更不好
不过因为喜欢所以怎么样不会放弃滴
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-19 09:31:46 | 显示全部楼层
原帖由 古の枫 于 2006-12-2 22:59 发表
我也有时会这样~~不过好象是吵架的时候日语最流畅...呵呵..前几天和一起打工的野口小吵了一架.当时就是脑子想什么嘴上几说什么..虽然有几个词发音说错了..
平时的话就不行了..想说的说不出,他们就问我到底想表 ...

俺の日本人同僚に聞いたさ、俺さ、酒を飲み過ぎる時日本語が一番うまくなってるさ、ふだんの日は俺が話した日本語がよく分られない、大変だようね~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-20 20:57:30 | 显示全部楼层
自分の経験から見ると、言葉の上達はトレーニングしかないと思います。手段としては、日系に入って通訳をすることがお勧め。もし、通訳できるレベルじゃない人には、本を読む(大声で朗読)ことをお勧め。よく本を読むと感がよくなりますので、会話力の上達には必ず役立ちますよ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-23 19:57:34 | 显示全部楼层

日常に会話の練習

私は中国にいるので、勉強をさぼってても、確かに、中国語のレベルはあまり下がりません(でも上達もしない)が、以前、勉強していた英語となると、上手になりたくても、なかなか環境がないですね。

今は、ネットカフェにある英語字幕の英語の映画を見ています。でも、オンラインでだれか英語のネイティブ・スピーカーを探したいとまでは思わないんですけどね。

妻はアルバイトでたまにガイドや通訳をやっています。インターネット上の日本人向けの掲示板「ちゃいなび」などで募集すると、時々連絡があって、日本の人たちのガイドをしたり、中国語を教えたりしています。こういうのを利用する手もありますよ。
日本人と中国人の夫婦だと自然に語学も上達すると思う人もいるかと思いますけど、実際は全然上達しません。お互い一緒に生活する時間も長いし、使う言葉も簡単なものばかり。日本語教師をしていても、まじめにやればやるほど、中国語の能力は下がります。中国にいるのにね。

いちばん語学能力が上達するのはやはり仕事を通じてです。仕事を通しての「失敗したらまずい」という緊張感が、集中力を高めるのかもしれません。でも、こういうのは機会に恵まれてないと難しいですよね。ただ、私は中国にいますが、語学はそれほど上達したいとは思わないです。実際のところ、日系企業って、語学は二の次に思っているところが少なくないと思いますし。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-4-19 06:39

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表