場面一 電話を受ける5 n0 y- K, W2 K1 J: d& H% I
* h1 L V0 J# g3 t" z% z1. 接起电话,自报家门
* S/ G2 J3 |+ [0 iはい、~~でございます。 はい、~~の~~でございます。
4 a3 {+ V0 C# ^ A0 T( r( C- H7 B, L; K. ]7 s# k$ \
2. 铃声响过三声后才接
0 p" g1 |# _1 a8 gたいへんおまたせいたしました。~~でございます。; Y; g7 |& O/ V0 j, @: |
6 R2 n* o# d8 b) G' b
3. 询问对方的姓名: K: e7 q* S8 J, O
失礼ですが、どちらさまでいらっしゃいますか。( p, m5 b! }* A) e4 c+ [ v
! T5 W; J9 Q( N7 V! j4. 确认对方的姓名,并稍加寒暄
$ t# H& i# n! I1 {, o5 g~~の~~様でいらっしゃいますね。いつもお世話になっております。
# T2 R6 D+ @/ y1 `: }( L7 @: L8 P
: L# N& B5 o% m, X5. 没听清对方的姓名,再次询问" J i! I8 Y1 ~. \- K7 }# f9 r4 M
電話が遠いようでございますが、もう一度お名前をお願いいたします。
4 E x4 _# Y' K/ a: C2 U# l' t! L6 G Z. g9 |! x
6. 确认对方姓名的写法
( z$ P' R1 |' K# F0 O失礼でございますが、どのような字をお書きになるのでしょうか。& I ]+ y* r+ K- m
- s: h/ {2 d0 L- A" E7. 询问对方找谁
' D. W; j! X4 ]+ p誰をお呼びいたしましょうか。
: H; m' y2 t7 _0 L* m0 v$ B$ _- d/ |0 \9 p' Z; @7 i1 d
8. 如果公司里有同姓氏的人' z& T9 o. c5 Q( z( Y3 l) X
~~は二人おりますが、
7 Q9 c8 ?- d' T
; i7 \! _6 }+ g$ J- A9. 确认对方说得内容) `6 y# B+ P* S' n2 m: c0 ]
~~の件でございますね。
0 [+ N4 u0 Q. g7 [* i
: m) k' r, m0 w1 @7 j7 F: C10. 接电话后,转接他人
1 q* B) H. q& D2 B& U E0 s" gただいま~~とかわりますので、少々お待ちください。' H+ y) n9 d* v/ t
% N5 O( ?0 } S/ w$ @11. 自己由同事手中接过电话, l5 S: v! X1 a+ B3 P
お電話かわりました。担当の~~でございます。
; Y( C' e7 Z( v* [5 g/ ~% j$ X4 `! X9 w) S/ V* k7 M
12. 对方要找的人不在时
5 p3 z) o6 L5 Z+ M1 S9 ~(可以估计出多久回来)ただいま~~は席をはずしておりますが、~~分ほどで戻ると思いますが、
: j3 e* D2 D* u# ^$ |(无法确定多久回来): r! A2 K4 r! [9 c, y; }& W* x
ただいま~~は席をはずしておりますが、戻る時間はわかりかねます。
9 B2 \! |$ H+ M4 L
: U8 \5 M' U; y6 [13.对方要找的人正在接听其他电话
$ i( @5 v# W( s; w申し訳ございません。~~はただいま他の電話に出ておりますが、のちほどこちらからお電話を差し上げましょうか。
7 A; k' ^4 P& q8 S: C; ~$ ^0 d
- z# L D* }8 F n0 ]14.要找的人休假( Q9 ?- ]9 e8 x# n9 Q4 U$ K# m
申し訳ございません。~~は本日、休暇を取っておりますが。
8 u$ P" R `. d6 A
* g4 L5 _2 K' u: ?/ K15.帮忙传达口信( y T7 U0 U4 N! j/ u
~~が戻りましたらお伝えいたします。私は~~と申します。9 o; J U! D0 ~" |' M
3 f I. f% A8 M
16.替同事询问事由3 _; ^. B d( z: C. s& e
私、~~と申します。よろしければご用件を承っておきますが。- x B+ I* w) ~/ l4 B) y2 O# b
6 M4 |7 y* p0 o17.询问对方的电话号码
# D+ a& R! u8 I1 f: Q念のため、お電話番号をお願いいたします。( B# E! B2 d6 Y x" x- o) v
# C% J1 L5 d: w
18.替对方查找资料7 Z0 e+ }8 i" L8 t/ k
さっそく調べまして、折り返しお電話を差し上げます。
5 J4 g9 J* o7 Z% s2 @$ B) l+ h: N6 n% N$ e# w
1 X s' W. o7 a9 I. p c8 g/ }+ T2 J/ e
; I# N1 h/ b- s+ F3 Y+ L
1. 主动告知对方自己的公司,姓名,并稍加寒暄
! k% T9 P" |$ q9 ^) D) q~~の~~と申します。いつもお世話になっております。
1 b9 | ~" `+ {1 D' f |
; _7 Z0 T8 K3 \6 \9 E k2. 指名找人0 ~ o# L) C7 b z
恐れ入りますが、~~様はいらっしゃいますか。3 C" m5 Y$ Q! @, f7 d5 V
" i! o& D V/ d! d0 _3. 进入正题前先询问对方是否方便( n/ t* M6 @) z+ A O$ b9 o
お忙しいところ申し訳ありませんが、すこしお時間をいただけますか。
7 N: U# S" w4 l
! m, Z1 Z. F( b$ }9 v$ Z6 c. h4. 若要找的人不在,询问何时回来$ C' j/ `0 l. U! H0 h+ \; g$ Y% c8 F
何時頃お帰りになりますでしょうか。
" V2 C5 Y3 V4 P
$ ~$ c; z7 P5 Y/ }' | H5. 告诉对方自己几点再来电
$ p- B; `$ R6 M~時頃こちらからおかけ直しいたします。
0 S' g) I; _$ v8 Z4 H0 M- t" B- q- s' K% T e* G$ I
6. 若要找的人不在,请对方回来后给自己打电话, [; g& U, j4 ^4 b9 x9 l5 S
お戻りになりましたら、~~までお電話をいただきたいのですが。
# i f }4 l1 x: k4 l N
2 }1 w$ J9 ]7 g3 E* R p7. 委托接电话的人转告$ f/ R7 _/ d3 K6 w+ [
伝言をお願いしたいのですが。" w2 X4 G; i# [) E$ q4 z8 I
/ ^, E7 h: R8 }
8.拜托对方转告后,确认接电话人的姓名+ ]9 [8 @8 B1 p1 i3 ^' T% M
失礼ですが、どちらさまでいらっしゃいますか。1 F* X- l2 \- e% A
; ?% q/ t, U# N( W- p! l* O' k3 r9. 约去对方公司拜访的时间4 i% K, p+ i) f
お目にかかりたいのですが、ご都合はいかがでしょうか。8 ], Z$ a( [9 r O1 |/ X4 p) P+ ^
4 z$ U. B4 ]# D
10.变更预约时间( I2 _ q( R9 E* K }, w* ?
申し訳ありませんが、時間の変更をお願いできますでしょうか。4 _$ [, k: X4 W# w: c
. K/ m! t2 _1 a9 O* b: s
11.通知对方接传真) |( C$ h1 u+ j' |+ G
それでは~~をFAXでご送信いたします。FAX番号をお願います。
" B2 _( N$ z W( p4 H% f; A9 Q: \/ K( D) n
12.确认对方是否收到传真
- y7 O6 f+ G" |昨日FAXを五枚お送りしたのですが、届いておりますでしょうか。
. \7 N9 M" ?7 {; j- z4 A
- j' ~# A7 ~4 j% |13.打电话询问有关事宜/ |, f- {+ r4 c! M$ v8 D
~~の件について、少々お伺いしたいのですが。
7 H. v/ V5 b% H- \3 L X- @
3 t8 O$ `( {( J7 ] q! l# z% ?" E
+ \/ l t% w0 f1 ~: g" d0 e7 R9 M( p% C' P/ V! o/ G. w
1. 主动告知对方自己的公司,姓名,并稍加寒暄
% o3 z- h! g: e) ^, N' \~~の~~と申します。いつもお世話になっております。
* T: v% l: d1 b) C6 f/ C3 C% c# x$ G0 g
2. 指名找人
/ j; o8 e0 g ?% x恐れ入りますが、~~様はいらっしゃいますか。
. J2 O3 y4 `. }+ T* n& }, A4 j: c8 F! C+ G# D1 s+ v8 ^
3. 进入正题前先询问对方是否方便3 e* J2 U0 d' y V! l; c& D3 y5 W
お忙しいところ申し訳ありませんが、すこしお時間をいただけますか。1 {1 z5 H( m a+ q; W
/ \, q1 F! S4 f# q3 y, I4 v. h
4. 若要找的人不在,询问何时回来% M* ~( |) y- R2 ]
何時頃お帰りになりますでしょうか。
9 N7 H! c" f/ P& r$ v% O
6 p" _' j3 N7 ^1 G. B: O& L5. 告诉对方自己几点再来电: C: K2 l/ M. {) X
~時頃こちらからおかけ直しいたします。7 g# i- f- V8 }+ D4 t0 |: E, i
; O" q: e! P3 j8 T* Z0 s6. 若要找的人不在,请对方回来后给自己打电话7 n2 e" J1 h: e
お戻りになりましたら、~~までお電話をいただきたいのですが。
- ]% H0 S7 S% q3 ?4 _) f6 J) c% a8 q3 t8 {# u# c4 R) q
7. 委托接电话的人转告$ v/ T3 a- P" R- }
伝言をお願いしたいのですが。
$ n3 E) H9 B. e+ F
3 l, h1 J# m0 ~$ L3 w& Q- ~4 e2 }8.拜托对方转告后,确认接电话人的姓名# V* ]1 Z# z/ l/ J9 @/ C1 Z
失礼ですが、どちらさまでいらっしゃいますか。( |. X& N. M: S) b
; M n7 Q) \4 T, E: ]3 V' w9. 约去对方公司拜访的时间6 f, E% E& l5 b3 h0 j L* T
お目にかかりたいのですが、ご都合はいかがでしょうか。; m/ T( |: t7 s+ H* c( \
9 B& k# k, c# Y+ |3 ]5 H
10.变更预约时间
8 Z: F& b: P# j L) H$ s$ I申し訳ありませんが、時間の変更をお願いできますでしょうか。. z9 ^1 M7 k/ o9 w3 Q
& i1 X4 w* e: v1 ?0 g11.通知对方接传真
# |6 f3 n4 O# Q: z8 x8 Y) ~8 |それでは~~をFAXでご送信いたします。FAX番号をお願います。1 N% z* T! F0 w7 g8 k
5 B; Z' t" P' P
12.确认对方是否收到传真
% f7 ^, W0 X" R' g5 h4 n昨日FAXを五枚お送りしたのですが、届いておりますでしょうか。9 [- H7 z4 z: r, B
$ o. G% I& Q+ Z# M- U
13.打电话询问有关事宜0 l% K! P! u- f0 J
~~の件について、少々お伺いしたいのですが。 |