| 場面一 電話を受ける ' ]  s% l. _' x  a
 ( F3 k% [; i/ r1. 接起电话,自报家门 / t! h! s; @. d+ v
 はい、~~でございます。  はい、~~の~~でございます。
 8 a. j( V$ U3 s! X/ C2 Z: j
 0 ^3 C4 t0 A' ^# M* v+ `2. 铃声响过三声后才接" D; ?5 n. f2 P; E
 たいへんおまたせいたしました。~~でございます。* u9 G5 q8 A: y2 _% l
 
 3 F6 Q9 ~% q  l7 \2 Z) m6 u3. 询问对方的姓名  I3 r9 U% \! L; K5 j+ {# t
 失礼ですが、どちらさまでいらっしゃいますか。
 . [4 n: x" l2 K  C8 H1 A& {
 $ w9 U. Z, d( k9 F) t9 u* `- ^; u3 |4. 确认对方的姓名,并稍加寒暄) ?" {% z3 x- @
 ~~の~~様でいらっしゃいますね。いつもお世話になっております。
 ' @, F- N$ C$ B% o5 S' Y  t2 }1 ~( c, ?/ Q/ x$ J6 w# f; _& w- Y* `7 b
 5. 没听清对方的姓名,再次询问
 # |; i$ e% U% w& O( o7 |電話が遠いようでございますが、もう一度お名前をお願いいたします。. h$ a( h7 l  _3 M) X1 Z. b5 n
 6 ]# c! A0 b  A
 6. 确认对方姓名的写法
 : P" ?! j) [1 ~: |0 q3 K, ?失礼でございますが、どのような字をお書きになるのでしょうか。1 B9 {! w* o% P* A: _* u% }3 Y& p% h
 1 `7 @7 X. h( j2 _' e
 7. 询问对方找谁- B' }, Y* P+ E- |
 誰をお呼びいたしましょうか。
 , j& s# R& g0 O% q  u
 & f) L. w- \4 A& F7 ~! n8. 如果公司里有同姓氏的人
 5 w$ l2 b4 s' ]! C6 u  a~~は二人おりますが、  n/ g8 k/ D/ o( U8 b" z
 
 % V6 {, G3 r: |3 S* o9. 确认对方说得内容7 v* @  Q' b2 M7 P1 v
 ~~の件でございますね。" E) W+ J( H0 x; i
 3 g, H& M) k2 u' @: Q1 W6 C. [
 10. 接电话后,转接他人* Y! k7 {, I1 ?. ~
 ただいま~~とかわりますので、少々お待ちください。
 + J* l1 N1 |" V
 2 m, F( c$ s& F8 @+ V11. 自己由同事手中接过电话
 % A2 L% K* r6 V3 m2 |お電話かわりました。担当の~~でございます。- G$ G, r: X# p0 |
 
 # ^% ^. A. }( S12. 对方要找的人不在时# _# e/ T  Y- W) L
 (可以估计出多久回来)ただいま~~は席をはずしておりますが、~~分ほどで戻ると思いますが、
 4 \7 L0 C2 `5 @! w5 L# t( t: b; f(无法确定多久回来)
 - M0 c% K* }6 r  Z- B4 gただいま~~は席をはずしておりますが、戻る時間はわかりかねます。! j* u; R8 r! C. W0 b! r
 6 g* a  I2 ~  s  e
 13.对方要找的人正在接听其他电话
 ( u9 _7 Y. R2 Z/ g1 j/ S申し訳ございません。~~はただいま他の電話に出ておりますが、のちほどこちらからお電話を差し上げましょうか。
 , t& h8 s4 B2 _. X
 7 m8 x5 v9 S( V) l14.要找的人休假
 ' R: ]; e- K; \$ {" D: Y2 ]7 d0 X0 ]申し訳ございません。~~は本日、休暇を取っておりますが。3 H& ~3 e3 f8 H* y# T
 . U; G5 Y, Q" h0 s% A$ o
 15.帮忙传达口信. s7 A( V: S, l8 T' ~
 ~~が戻りましたらお伝えいたします。私は~~と申します。
 ; Y( [3 ]$ Q# B& n% v8 y
 0 A3 k! l1 j/ I2 a( n16.替同事询问事由
 ) f! g6 P2 t5 q! b( U9 A* q/ `( k1 w9 G; B私、~~と申します。よろしければご用件を承っておきますが。
 ' _9 A$ S1 W1 b. {5 F6 q% u& [1 O+ W7 d+ B2 f! _5 |& r" @; }
 17.询问对方的电话号码
 " ~( A/ R) v, U& z4 D# t+ O念のため、お電話番号をお願いいたします。9 U2 q2 x3 o" X3 @* o# v! @
 
 ) Q6 x! G6 p5 f4 }' C. G18.替对方查找资料; g  p5 S. K, m) N! ?+ i
 さっそく調べまして、折り返しお電話を差し上げます。8 |+ B$ |2 L* R0 ]' f/ ^( ]
 
 % ]6 Q+ U$ M) o2 z- d: A9 [- ~: I( g$ S& W
 
 3 _0 ]' Q3 Y; |1 V+ Q1 q# U" v+ L
 1. 主动告知对方自己的公司,姓名,并稍加寒暄( {- D) C) @3 U% \' K
 ~~の~~と申します。いつもお世話になっております。
 e' S4 g8 e) Q: N( z0 c  N
 3 D$ _" I0 `9 F4 D* b) Z9 c4 E2. 指名找人
 / p* {. I" ], H, U9 z" M恐れ入りますが、~~様はいらっしゃいますか。
 % L  k. x" h- J  i  o, o) A* r& S4 P+ r
 & }' ^8 C/ U, z4 p3. 进入正题前先询问对方是否方便
 . S: ]! {2 [5 jお忙しいところ申し訳ありませんが、すこしお時間をいただけますか。
 8 O, Y0 \8 q- ]' s$ l9 q( e; q, p+ ]- f8 R* |% G6 C8 O
 4. 若要找的人不在,询问何时回来
 9 B' a8 H, W% `: Z/ x何時頃お帰りになりますでしょうか。( i7 |8 }$ G' O9 t9 |5 r
 
 9 p. E# O( Q/ V& Y2 o4 M  V& E5. 告诉对方自己几点再来电1 p2 B  q) K+ p( T7 Z9 }3 [
 ~時頃こちらからおかけ直しいたします。
 9 i5 n8 H+ I3 Z# Q$ k! B7 V2 Q- J, L5 a0 a
 6. 若要找的人不在,请对方回来后给自己打电话
 / _+ c- ]0 q6 U( E  h/ q7 Aお戻りになりましたら、~~までお電話をいただきたいのですが。5 w5 h, z  ?3 t, `0 v0 P
 - M. P+ \1 Q9 X1 C
 7. 委托接电话的人转告
 $ |' f5 T9 Z& b8 z4 z. c6 A伝言をお願いしたいのですが。
 * V" a5 D: ^* Z- j9 |8 n1 p1 @) c% ^7 O0 {3 [1 V+ d
 8.拜托对方转告后,确认接电话人的姓名
 : @/ q2 E; E6 b( |; C; i2 f. y失礼ですが、どちらさまでいらっしゃいますか。
 $ b. p2 X& k9 I$ J6 L5 U$ ]. ?3 @
 g/ u, [4 h) U* ^: k5 M9. 约去对方公司拜访的时间" a5 C7 w  S$ @# g; R
 お目にかかりたいのですが、ご都合はいかがでしょうか。
 7 T$ s' {  M# F; F4 s9 N5 z2 H3 C9 A6 I- M$ J  A4 a3 L
 10.变更预约时间4 ^3 i  W; Q- K- H2 r
 申し訳ありませんが、時間の変更をお願いできますでしょうか。. F! M. N% f, T
 2 R2 s7 h( d$ [( C2 b- p9 C' u
 11.通知对方接传真0 a2 M& l" Y* H6 I+ S
 それでは~~をFAXでご送信いたします。FAX番号をお願います。4 w: _; [* q9 X2 g& |7 o9 v* e
 2 [# {$ D7 n& O+ O, q7 R4 r& m
 12.确认对方是否收到传真2 [! l+ l$ x3 M# h
 昨日FAXを五枚お送りしたのですが、届いておりますでしょうか。
 3 B# [' V* @) s& Q/ Y' x* t
 - Q% K- e+ a7 a" R2 h13.打电话询问有关事宜
 2 r, M4 _9 J$ K' F8 \~~の件について、少々お伺いしたいのですが。! Q6 r: f# P& r! ^0 L+ q8 Q6 x! o/ q% f; }
 
 " ^1 F* T& d& M6 L( o6 c9 D9 f( T' T
 
 & N% }; b0 M3 G4 o1. 主动告知对方自己的公司,姓名,并稍加寒暄
 ; {6 ^2 r* L- ]0 h6 Q  m7 m0 T# s~~の~~と申します。いつもお世話になっております。
 # ?+ e4 R1 Q( h9 ]
 & U/ e4 @: L2 V% P2. 指名找人  j0 M: B7 o& q. |
 恐れ入りますが、~~様はいらっしゃいますか。  r0 a* f& n2 x# I) K1 M
 
 ' w3 U9 ~! q8 u3. 进入正题前先询问对方是否方便
 Y+ [5 Z* e/ b3 N6 @お忙しいところ申し訳ありませんが、すこしお時間をいただけますか。& H& o# r7 c  R( s+ C8 F6 Q& J
 
 V) T/ b9 I6 n, f8 N4. 若要找的人不在,询问何时回来% n; W5 \9 s$ [# T" T3 q
 何時頃お帰りになりますでしょうか。' u' k( X  d8 ?7 i7 [: a: h3 \
 
 2 g$ H5 F- W1 U/ Z9 K& Z5. 告诉对方自己几点再来电5 Z, h4 V/ ~8 B( ^8 Y- i
 ~時頃こちらからおかけ直しいたします。
 " n- ]6 o) n6 x
 % h$ O& u( P6 l* w% p6. 若要找的人不在,请对方回来后给自己打电话
 4 l! W% h: c9 `2 }8 C, b; |& }お戻りになりましたら、~~までお電話をいただきたいのですが。
 . a$ I( {/ J: w2 ?- }* N/ }! ?: J" c, e) q* ~3 d0 e+ h
 7. 委托接电话的人转告2 w, P+ N5 L1 x& H0 A. {
 伝言をお願いしたいのですが。: s: x. V. t( B- m$ q4 n7 v3 [5 s
 
 ) t, t0 I; q' P" V8.拜托对方转告后,确认接电话人的姓名
 * F9 T5 ]' S4 C* t1 a$ W失礼ですが、どちらさまでいらっしゃいますか。% d6 E+ C4 T# _& Q% _
 , p3 K( D8 c( P" k  `
 9. 约去对方公司拜访的时间. _" \" O0 P! b+ G4 v: d; K7 C
 お目にかかりたいのですが、ご都合はいかがでしょうか。0 E+ x  k- f( O
 2 Z9 O9 M+ D, u+ I8 u0 y1 j
 10.变更预约时间; k7 i5 s- d( j
 申し訳ありませんが、時間の変更をお願いできますでしょうか。- n4 N. K. w" q' e6 b8 \: O# N
 $ N, {; v1 e; _
 11.通知对方接传真
 0 h% b6 Z1 e1 J0 B! ?$ aそれでは~~をFAXでご送信いたします。FAX番号をお願います。
 5 O0 t8 y2 w+ |* U7 B
 , W. i( C( M$ J+ ~. _) S, d12.确认对方是否收到传真
 5 P. p- A+ D3 J昨日FAXを五枚お送りしたのですが、届いておりますでしょうか。
 ) G$ u3 P* J2 k3 H) \6 q* X. l8 n6 N0 f
 13.打电话询问有关事宜' l/ l5 J/ Z$ g2 h# U  s& i
 ~~の件について、少々お伺いしたいのですが。
 |