場面一 電話を受ける( Z" K- L. Y" w+ F" T5 n0 r1 r
$ A, Y/ p: Q+ w* S0 C1 N
1. 接起电话,自报家门
" q! G% ?$ f; e! i7 {はい、~~でございます。 はい、~~の~~でございます。
/ H8 X9 o# {0 x* e, _6 B! j0 D. r) `$ b- t
2. 铃声响过三声后才接
: I& i- C2 f/ @ N% L" yたいへんおまたせいたしました。~~でございます。3 n. Z- E6 _% B# {8 i
( |& }; k2 a7 D5 O8 b
3. 询问对方的姓名
|# H3 Q4 G4 f8 h失礼ですが、どちらさまでいらっしゃいますか。# g$ W) K2 H* j v j
+ U1 u/ C. j6 ^; w R f4. 确认对方的姓名,并稍加寒暄+ F* a! t+ n0 |# m2 F
~~の~~様でいらっしゃいますね。いつもお世話になっております。2 ?, k$ L& W$ `3 F( L f
1 |( }4 I: J- V+ C; w2 v5. 没听清对方的姓名,再次询问: U4 a7 D' I8 |/ Y- ^3 d, Q, d, R
電話が遠いようでございますが、もう一度お名前をお願いいたします。; Z7 D( v# [, P
2 X6 r% p) g" h5 G e- Q6. 确认对方姓名的写法
4 E% y1 O; ~4 D1 ?失礼でございますが、どのような字をお書きになるのでしょうか。
( u# w. t, @* J& j* d' Z% M- T* J8 p4 d [
7. 询问对方找谁
; ^& Q7 F, _; l, c- i X誰をお呼びいたしましょうか。
D9 U* a9 Z! A$ b2 I! G. y, a7 [2 h8 p* Z% T
8. 如果公司里有同姓氏的人
. I0 [: ]; o5 k~~は二人おりますが、3 n7 l* o* O1 ]
. Q. F5 b9 I6 ^4 M
9. 确认对方说得内容
\; d: O( f9 C8 C$ ]) ^~~の件でございますね。
0 T6 g# t0 K1 L' }* ?2 k% T
. M, U& z' b$ i2 l: a! W10. 接电话后,转接他人
0 s4 k$ b3 ]+ v4 ]. ~" ?ただいま~~とかわりますので、少々お待ちください。3 Y, x& D- Z+ g( \6 q b" b
V6 t: p" O7 h B! p$ V/ b
11. 自己由同事手中接过电话' ^+ J; n# o% I: w" } T7 b
お電話かわりました。担当の~~でございます。5 `9 }6 A4 y# s9 U
5 z, y5 Y& j& g& l5 C; v; ]12. 对方要找的人不在时
: _# p/ a3 f4 o4 F: x5 ~# D/ J(可以估计出多久回来)ただいま~~は席をはずしておりますが、~~分ほどで戻ると思いますが、
' X8 m7 s% Q4 S* m(无法确定多久回来)
- S" F/ a+ p- h# [ただいま~~は席をはずしておりますが、戻る時間はわかりかねます。$ ~/ F4 X* b6 H: R6 Y. p4 e- L
. C* J0 l9 @: s& \4 p6 _13.对方要找的人正在接听其他电话
) G+ W# m2 e. v0 z5 n申し訳ございません。~~はただいま他の電話に出ておりますが、のちほどこちらからお電話を差し上げましょうか。7 z: k% z! P* X3 \0 M* n |/ n2 j
. d% U; G! L5 J; v3 V3 }14.要找的人休假
7 [" ?/ z: M* v" n( J& Y3 t8 E申し訳ございません。~~は本日、休暇を取っておりますが。
9 P! [3 x7 |+ k3 `. Z
9 o- L7 M$ f9 O0 J15.帮忙传达口信
9 m7 c3 _1 @/ N* V. R! u, f~~が戻りましたらお伝えいたします。私は~~と申します。1 J8 {6 E4 G- j3 V# b
# H; y5 F0 e$ B2 Z7 E16.替同事询问事由+ T# F$ a- G+ |/ Z, h" s; r, Y+ c. W
私、~~と申します。よろしければご用件を承っておきますが。; z. n8 A) o' \, s: ]+ }2 i
3 I4 E" ~* s( M6 o, j i
17.询问对方的电话号码9 ]" b. c; d6 ]! ?6 b: Y! [$ U
念のため、お電話番号をお願いいたします。
( z, _6 _4 X# d1 s, f
! p% i7 Y# L8 @( F18.替对方查找资料
; W; y" D Z1 qさっそく調べまして、折り返しお電話を差し上げます。6 R( O# z; R2 a" X
/ J! L! i; p1 t+ B$ O
$ p( A4 C$ p( k# w2 W. ^" P Q+ x. Y4 p) K
3 M' I3 |5 L5 G2 s8 k1 R1. 主动告知对方自己的公司,姓名,并稍加寒暄
& F3 t0 P3 Y0 V2 e~~の~~と申します。いつもお世話になっております。
; [- [* p+ m& g7 F4 \& f6 }3 W& `/ P. W: S9 }. C$ M
2. 指名找人
3 p, |4 A. G K恐れ入りますが、~~様はいらっしゃいますか。
4 H+ O3 b, A7 P- f, u U6 [: I! r7 k0 w* N4 n; ~
3. 进入正题前先询问对方是否方便3 n5 v$ l, L/ p1 s
お忙しいところ申し訳ありませんが、すこしお時間をいただけますか。
( i6 c4 t- d8 G
8 j3 m' C/ D1 T& i1 Y5 Y4. 若要找的人不在,询问何时回来
- e. [% L1 Q" i: E何時頃お帰りになりますでしょうか。1 h+ E( B: M: a# d) A! q( v2 y
. a' o# n5 I% z* ~9 [" D# q
5. 告诉对方自己几点再来电
+ ]/ o% L4 I o/ D7 `; c5 B. l~時頃こちらからおかけ直しいたします。
- N2 [) U9 v* I; ~: D# D4 w3 u5 S2 w5 `
6. 若要找的人不在,请对方回来后给自己打电话
0 m- M, c# _. y1 z& T2 lお戻りになりましたら、~~までお電話をいただきたいのですが。8 J% `0 ]9 R5 F
% ^* X, t+ p' P, A* D S9 |7. 委托接电话的人转告
, e1 v; C. a9 p* {) S; l- n& b伝言をお願いしたいのですが。
2 ~9 w+ C" r: V0 Y2 J8 B" S
2 I* k/ a* y9 \6 W; E \8.拜托对方转告后,确认接电话人的姓名' M" Q8 ~4 N, ?8 {, D
失礼ですが、どちらさまでいらっしゃいますか。6 s( f5 p6 t# o# }8 p+ }- S
2 c) |7 w$ T- z8 X
9. 约去对方公司拜访的时间( ^. s2 h, T+ X' g; Q
お目にかかりたいのですが、ご都合はいかがでしょうか。
0 ~: W$ A3 A$ U+ V% l) h; g9 A# s f' ?
10.变更预约时间0 e9 w* r6 z+ k4 F
申し訳ありませんが、時間の変更をお願いできますでしょうか。
* k0 f$ U, P; s `
! G0 U2 P# T" X( @) k% o9 q11.通知对方接传真 ]1 ?, s, K. ^$ h% K6 C
それでは~~をFAXでご送信いたします。FAX番号をお願います。
+ L* b) H/ B& s6 r6 a3 r& w$ V- d1 c6 d% m, ]8 y" X7 d4 w0 q
12.确认对方是否收到传真
( y) z, j8 V2 F7 D1 \+ `昨日FAXを五枚お送りしたのですが、届いておりますでしょうか。% i7 |, B) y8 S; l, T
4 H: ?% N: D# e3 i+ i13.打电话询问有关事宜- X. f- d8 w% l5 K
~~の件について、少々お伺いしたいのですが。
' l) ]8 n- _# O( B
' R7 s8 d: `1 j3 \5 i H: Y+ v7 t
# `/ o0 M8 v/ R8 m8 _1 k" L4 _3 J0 e$ A
1. 主动告知对方自己的公司,姓名,并稍加寒暄' }! t9 Y0 ^9 G: y% _+ d% F& P
~~の~~と申します。いつもお世話になっております。4 p* v {7 X# z. v8 n
4 T4 L4 C* Q, R% e' d2. 指名找人
" C/ @* A, j, R1 O0 h- C恐れ入りますが、~~様はいらっしゃいますか。9 T& n# w6 S, T/ m7 {4 F
' K1 c' {; M N" J: M7 I4 T: L" }
3. 进入正题前先询问对方是否方便" V$ ~; R9 c" w7 B
お忙しいところ申し訳ありませんが、すこしお時間をいただけますか。/ [ O- s$ g; K6 B5 h9 D5 T9 _
/ K7 L q# x( h" t: n
4. 若要找的人不在,询问何时回来
/ W6 T+ X, s+ ?) ^ q何時頃お帰りになりますでしょうか。
& V! m: v( ^# r0 _8 s8 R
5 i' \6 }6 D% J5. 告诉对方自己几点再来电/ A4 P d4 z5 f: F: s
~時頃こちらからおかけ直しいたします。
; }# p0 ~4 i/ ]+ x/ b: v1 B/ I
! @- M1 H1 ]! p9 u, `6. 若要找的人不在,请对方回来后给自己打电话, P7 s3 m( ~! ^
お戻りになりましたら、~~までお電話をいただきたいのですが。
) L. `' @: J/ Z9 B1 B8 A( P7 O" b `$ y0 }+ [2 {5 z$ v
7. 委托接电话的人转告3 N, _+ V8 @) O6 \& l2 p
伝言をお願いしたいのですが。
& @7 D$ U: u8 a, k& Q
- m% \! s' s" ^' S3 \ ~0 n8.拜托对方转告后,确认接电话人的姓名4 w2 B* h. u% y+ D. g
失礼ですが、どちらさまでいらっしゃいますか。# G) T. v, U" ?( K/ I8 {
: w9 p; Q# V3 x% X" m' F
9. 约去对方公司拜访的时间, p& l1 T4 X% [! @
お目にかかりたいのですが、ご都合はいかがでしょうか。- W2 }" R5 Q$ M
% g5 f9 B8 g: y# ?8 ?0 N/ u
10.变更预约时间! X& d8 q+ F: b
申し訳ありませんが、時間の変更をお願いできますでしょうか。& z2 N# g" A) o5 I* Q
, x) B7 U' V, ]. R5 X
11.通知对方接传真
% Y6 `1 l2 N/ s$ Uそれでは~~をFAXでご送信いたします。FAX番号をお願います。: n& O. _4 L1 m- @: o
1 G3 @6 M, `" ~7 y12.确认对方是否收到传真1 S6 m0 F, X, w- X
昨日FAXを五枚お送りしたのですが、届いておりますでしょうか。
+ p% o( K# {' `8 [' f7 O
2 B8 S, r# n: w& \! I3 H13.打电话询问有关事宜
$ V( G5 J7 n5 ~* I~~の件について、少々お伺いしたいのですが。 |