咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1308|回复: 0

[疑难问题] 翻译 阅读中的一段话

[复制链接]
发表于 2006-12-5 05:33:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
(4) モンデーニュ(注1)は、こういうことをいっている。世間にはよく、心では思っているのだけれど、どういっていいかわからない、という人がある。その人は、たいへんいいことを考えている人のように見えるが、言葉にならないということは、心のなかにはなんにもない、ということである。もし考えがあるならば、言葉続々として従う(注2)、という。% L; c: U! X, u# z' q" J
7 Y( q1 }' y8 l7 _$ u
 たしかに、言葉にあらわしてみて、はじめて自分の考えのつまらなさがわかることがある。何かすばらしい考えでもあるように思っているだけである。後世の哲学者はみなこの意味のことをいっている。5 w' z1 g+ e) l3 ~/ R

" d$ z" A9 y  z" n 考えるというのは、言葉や文字で考えるのである。言葉になったものが考えなのである。
4 S* i2 S2 N! l, v) Y7 x* n3 e) L0 Z! Y, z' m# o$ @- @3 y
请帮忙翻译一下/
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-15 05:23

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表