我对这块不太熟,因为以前很少打电话跟日本人交谈。
最近发现,挂电话的时候不知道说什么好。
因为以前面对面的时候,说完走人了就“失礼させていただきます”,也就差不多了。以前的电话我一般最后也说这句,日本人没提过什么,但是我自己觉得好像不太对劲。
不过因为最近打电话,一般都是日本人有事拜托,对方说“よろしくお願いします”,我要是还说“失礼します”就真的有些失礼了,有时候我会说“ご心配なく、任せてください”或者“のちほど、こちらから連絡致しますので、しばらくお待ちください”。结果最后还是要加一句“失礼します”。
因为总觉得好像不太地道,想打听一下各位同行是怎么说的。 |