咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2126|回复: 9

格助词的固定用法

[复制链接]
发表于 2006-12-27 04:43:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
1、上车用に,下车用を
1 S5 l/ d. P! z" x% C. P2 X
$ U4 U9 z$ J; d上下车辆、船只、飞机等时注意“上车用に,下车用を”。
* b0 k' G. \' n2 W3 C& i这里に表示动作的着落点,を表示移动动词的起点,这里使用的动词主要有「乗る、乗り込む、飛び乗る、滑り込む、押し乗る和降りる、飛び降りる」等等动词,其共同点是自动词。
4 Q" }6 K/ [# b8 w1 A因此,请注意这时的を不是宾格助词,而是补格助词,所以,表示动作起点的车辆、船只、飞机等都是补语而不是宾语。这里名词带补格助词に做补语,没有人不理解;但是,名词带を(补格助词)做补语是经常困绕初学者的问题。有的人说:用から代替を行不行,当然不是不行,不过,这样的用法比较少。3 {! s3 X& n+ ?. L4 W4 W
例句:
+ N" K) u* i2 R+ t# x①毎日バスに乗って出勤します。[我每天乘公共汽车上班。]
; g( B' i$ f, p+ \②朝寝坊したので、時間ぎりぎりに電車に飛び乗りました。[因为早晨睡过头了,跳上了即将开车的电车。]# U9 F2 P7 }& j  ~. W& I
③飛行機に乗るのは、今回が初めてです。[乘飞机,这次是第一次。]6 e; {0 b) k0 }3 ~
④悪いことだと知りながら、ラッシュの時はバスに押し乗りする。[明知不好,但是在上班高峰期,硬是挤进公共汽车里。]9 c* |1 s# ?# ]' g" R9 z
⑤バスを降りて10分歩くと学校に着きます。[下了公共汽车走10分钟就到学校。]
, ]5 L* j1 X' p( n- K9 x. i⑥もうすぐ授業の時間なので、電車を飛び降りて走って来た。[马上就要上课了,我跳下电车就跑来了。]
5 {$ D4 u2 v1 _* A, ?3 X) e⑦皆の出迎えの中、新婚夫婦は手を繋いで、船のタラップを降りてきた。[在大家的欢迎当中,新婚夫妇手牵手,从船的舷梯走下来。]
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-12-27 04:46:23 | 显示全部楼层
2.前面用に,后面用で
& u) d( v9 S  V, g/ M  j! i7 S( `  [2 R9 ]+ @+ U
在动作的先后顺序上,经常使用带有定语的“前”、“后”词汇(这里的规律不包括空间的前和后)。这时在一般情况下,用“前に,后で”的规律。为什么不都用に或者で,我也讲不出道理,但是实际情况就是这样,所以这里指出来,引起大家的重视。
. {/ [* \/ U; o) R例句:
3 A2 A; m) Y; X# {/ j① 御飯の前に、手を洗います。[饭前洗手。]$ ^8 E5 i5 h" t3 i; A
② 回答をする前に、良く考えます。[回答问题之前,要认真思考。]; y+ S1 P4 _& u3 h4 ?
③ 風呂に入る前に、食事をします。[洗澡之前吃饭。]
- J' S. w3 ]5 D5 J# a④ 手を洗った後で、食事をします。[洗手后吃饭。]$ p7 X+ r2 x3 ]0 j7 i
⑤  良く考えた後で、解答をします。[认真思考后,回答问题。]* j- q! `% d. n6 U: _& d
⑥ 食事をした後で、風呂に入ります。[吃饭后再洗澡。]
% e: `: G" R5 X( h- D9 U 其实,过去时连体形+後で=连用形+てから。另外,从习惯来说,後で是补语,但是不用这个补格助词で,只用“……後”,以状语的形式出现也是可以的,即在④-⑥的句子中去掉で,句子是完全成立的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-12-27 04:47:54 | 显示全部楼层
3.勤める用に、働く用で3 ~# Q2 p# Y5 ~2 G- I' I! c9 A% ?

7 Q" T! e- l4 y8 @) m关于工作和上班,过去日语中是分成脑力劳动和体力劳动的。脑力劳动用“……に勤める”和体力劳动用“……で働く”。但是现在已经不分脑力劳动和体力劳动,但是选择的动词与助词的关系仍然保留。例:  v/ u& s4 u/ q$ n5 T
①私は銀行に勤めています。[我在银行工作(上班)。]# Y6 e3 r# |7 x7 r8 c
②兄は父の会社で働いています。[我的哥哥在父亲的公司工作。]: Y9 z1 b! r. Z% f! r; X& O
③結婚前は学校で働いていましたが、今は何処にも勤めていません。[结婚前我在学校工作,但是现在(哪儿也)没有工作。]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-12-27 04:49:44 | 显示全部楼层
4.自己决定用にする、别人决定用になる
' S2 F$ H* P# Z5 |6 I# `2 t, v, ~! h0 \/ z6 K) B" J
决定做某一件事情,自己主观决定,用名词+ にする或者动词+ことにする;别人(领导、上级、集体)客观决定,用名词+になる或者动词+ことになる。有时自己也在决定事情的成员里,但是客观地描述这一事情也用名词+になる或者动词+ことになる。自己决定做一件事情之后,确实一直进行,则用名词+ にしている或者动词+ことにしている。客观决定后一直进行,则用名词+になっている或者动词+ことになっている,一般译成“规定为……”。从下面的日汉对照的句子中,可以发现翻译时要灵活。
3 s& ^" r' A! F) l3 a例句:
/ Z* t5 A+ o- f: G' r① 大学を卒業して、教師になりました。[大学毕业后当了教师。]
7 Z  I. I0 u" P9 e② 子供を大学生にしたいです。[我想让孩子上大学。]" m5 V) I( z$ P" Y% [
③ 休暇を取って北京へ旅行することにしました。[申请了休假,决定去北京旅行。]
( v4 E4 w; R8 t4 b8 X+ |④ 明日から北京へ出張することになりました。[从明天起,我要去北京出差了。]0 e% M  d' O; M9 g- t- i( [
⑤ 私は毎日2時間日本語を勉強する事にしています。[我(自己决定)每天学习日语2个小时。]
$ @1 u: O  l0 i⑥ 学校は夜10時が門限になっています。[学校规定晚上10时关大门。]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-12-27 04:51:21 | 显示全部楼层
5.过程用を,目的地用に/ W& J  d8 r6 S: @. o- s+ l6 W
4 P, x0 J, y$ s) r# n, d
我们平时说“登山”,说「山に登る」,但是也会遇到「山を登る」,有人感到奇怪。其实,这里的登る是自动词,を是补格助词,表示移动动词移动的范围。那么这2句有什么不同呢?前者是强调登山的目的,力求登顶;而后者是强调登山的过程,登不登顶是无所谓的。但是有一条要注意,如果说「山に行く」是表示行动的方向,也可以说「山へ行く」,但是绝对不能说「山を行く」。
: h5 E3 {; e7 I; X- M. }例句:
# F& d& F" d9 [  w7 Q( C7 o① 夏休みに山に登りました。[暑假里我去登山了。]
; x# |* p: Q; P9 n/ Z- y② 日曜日に山を登りましたが、頂上には到達しませんでした。[星期日我去登山了,但是没有登顶。]. {/ n/ u2 k& F7 A5 d2 d& T
③ 階段を上って(のぼって)二階に上(あ)がる。[登上楼梯,上了二楼。]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-12-27 04:53:26 | 显示全部楼层
6.言表内容具体用と,抽象用を( ?. B4 U5 p1 c3 p/ |
6 ~' `; {5 A% _2 Y. L3 v3 ^# g
言う、思う、考える、話す、感じる、申す、存じる、書く、呼ぶ等都称作言表动词,它所表示的内容,有抽象的概念,也有具体的内容。这里强调一下:抽象的概念用を,具体的内容用と。如:我的名字叫田中。日语说:「私は名前を田中と申します(言います)。」 一般情况下,把“名前を”省略掉。但是如果说“请你把名字写在纸上。”,「名前を紙に書いてください。」如果是说“请在纸上写‘田中。”「紙に田中と書いてください。」所以,名字是抽象的概念,而田中就是具体的内容了。另外,补充一下。如果用补助动词てある时,表示抽象概念的部分,名词+を变成名词+が,而名词+と的部分不变。
" p. B, O9 M* E例句:, `3 w( z3 b% C5 P6 m8 l
①ここに電話番号を書いてください。[请在这里写下电话号码。]
4 [% i0 R! J+ R+ H1 `②部屋のドアに(部屋番号が)301と書いてあります。[房间的门上写着(房间号码)301。]
6 ^. b% L7 |; d( K  }/ D- b③明日は良い天気になると思います。[我想明天会变成好天气。]8 v2 v1 a3 k+ C, y# Q. K
④明日の天気を心配します。[我担心明天的天气。]& e# g2 T9 W" [
⑤先生が学生の名前を呼んでいます。[老师在喊学生的名字。]8 y8 u9 U9 a( y' ~& t
⑥先生が「王さん、王さん」と呼んでいます。[老师喊:“小王,小王。”]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-12-27 04:55:40 | 显示全部楼层
7.バスに乗り換える、バスを乗り換える5 w* `/ _9 B) m0 |9 O/ m2 W+ {

. s6 L# |& C  x. ]換える和乗り換える的用法很有意思:同一类的物品进行更换用を,不同的物品之间的更换用に。如:在某个车站公共汽车换乘另外的公共汽车用を,而如果是由无轨电车换乘公共汽车就用に;但是如果是由1路电车换乘2路电车,虽然都是电车,但是前后是不同的电车,所以还得用に。
8 z: u% k! }/ `2 W. t0 l# ~例句:3 A' C! K6 T& Y$ s. C9 \8 q, T2 Z1 V
1   新年になったので、日記帳を換えた。新しいのに換えた。[新的一年,所以更换了日记本,换成了新的。]
1 Z# @- E3 o+ b1 s$ Q0 `7 `② 家に帰ると普段着に換える。[一回家,就换成平时的衣服。]6 p- I( t3 V, ?! v. i
③ 大連まで飛行機で飛んで、そこから船に乗り換える。 [乘飞机飞到大连,然后再换乘轮船。]# _& P3 z. n0 t* n
④ 私は南門でバスを乗り換える、3番バスから1番バスに乗り換える。 [我在南门换公共汽车,由3路车换乘1路车。]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-12-27 04:57:09 | 显示全部楼层
8.庭に椅子を作る、庭で椅子を作る; j' z/ D. A# T' @: F: ?2 s& {
4 d! }4 b/ h  m8 t! b5 K
表示场地的に和で、很有文章。表示空间时に用来表示动作的落脚点,译成中文可用“往、向”;而用で表示动作的场所,一般都译成“在”。
2 t% {2 P$ B* U3 B下面讨论“庭に椅子を作る”和“庭で椅子を作る”具体有什么不同的含义。
4 O0 k& B# n3 j“庭に椅子を作る”表示在一个院子里安装椅子。这里的に表示椅子的落脚点。至于这把椅子是在哪里做的,没有说明:可以在别的地方做,也可以在这个院子里做。8 R( A0 j/ D# H# z' n( b
“庭で椅子を作る” 表示做椅子的动作在院子里进行,而不在房间里。至于做好了的椅子拿到哪里去,没有说明。: R8 Z6 P9 J( [$ J
把上面的2个句子合在一起,可以说这样的句子:“为了在院子里安装椅子,所以在院子里做了一天椅子。” 「庭に椅子を作るために、一日庭で椅子を作ったのだ。」
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-4 21:23:02 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-5 18:41:27 | 显示全部楼层
原帖由 kisschris 于 2006-12-26 20:55 发表
. Z$ \5 \$ R7 l3 ~7 v, Y. Q7.バスに乗り換える、バスを乗り換える
% I/ \. }; v* e! t9 J/ a  j* o% I
如:在某个车站公共汽车换乘另外的公共汽车用を,而如果是由无轨电车换乘公共汽车就用に;但是如果是由1路电车换乘2路电车,虽然都是电车,但是前后是不同的电车,所以还得用に。

* b8 ]9 I  K# S0 T9 B
2 k; @. y- }+ h. B, P+ o1 w% }5 F$ c8 c1 z! ~; Z: d! u2 [1 A
这里感觉描述得还不是很清楚,既然说不同类用“に”,那是不是相同的用“を”?但又说哪怕公共汽车的番号不同也算不同的车,换乘岂有换乘同一部车,同一番号车的道理,所以乗り換える岂不是永远都用不上“を”了...感觉这里从逻辑上会造成一定误解。可能是个人感觉
. G0 C; t$ h9 y8 R
& v1 J  n9 f8 E" }8 m: {) \所以我觉得应该是:
* S$ M$ u8 y+ k* o& G    在描述一个大的动作,也就是广义上的更换什么,换车,这样一个动作时候,用“を”,就像后面例句中所说的“バスを乗り換える”(倒车,换车)' F( w8 T6 r; }3 _
    在描述具体更换了什么,更换的东西属性发生变换的时候,也就是具体换了什么,换乘了什么的时候,用“に”,比如“3番線に乗り換える”。(换3号线)
& n; i; u* U4 O# a* k! g1 X6 ?. f# L( X. D
以上纯属一家之言
/ m; K0 E% V  A6 m# Q- G( \1 P) n( e1 b. J! P
[ 本帖最后由 真·二十九 于 2007-1-5 10:52 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-2-26 05:32

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表