咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 881|回复: 4

[翻译问题] 请大家帮忙,急!!!

[复制链接]
发表于 2006-12-30 18:15:47 | 显示全部楼层 |阅读模式
知悉贵公司产品'双塔'粉丝荣获'中国名牌产品'和粉丝行业唯一'中国驰名商标',特此祝贺!
值此新年来临之际,得知贵公司举行庆功晚会,我谨代表日本旭升商社向杨总经理及公司的全体员工表示节日的祝贺,在此,祝愿大家新年快乐,生意兴隆!
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-12-30 18:31:11 | 显示全部楼层
大家帮帮忙,今天晚上我就要用了.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-12-30 18:32:42 | 显示全部楼层
给楼主提个醒。。
求助是求助,但
最好不要暴露自己的私人信息
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-12-30 21:50:33 | 显示全部楼层

谢谢

哦,知道了,但请大家帮忙翻译一下吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-12-31 02:51:54 | 显示全部楼层
知悉贵公司产品'双塔'粉丝荣获'中国名牌产品'和粉丝行业唯一'中国驰名商标',特此祝贺!
值此新年来临之际,得知贵公司举行庆功晚会,我谨代表日本旭升商社向杨总经理及公司的全体员工表示节日的祝贺,在此,祝愿大家新年快乐,生意兴隆!

この度、貴社の「双塔」春雨が「中国名牌产品」および業界唯一の「中国驰名商标」を受賞するにあたり、こころからお祝いの言葉を申し上げます。誠におめでとうございます。

新年を迎えるにあたり、また貴社の表彰パーティが開かれることを知り、私は日本旭昇商社一同を代表いたしまして、楊社長をはじめ社員の皆様に謹んで新春のお喜びを申し上げ、商売繁盛のお祈りを申し上げます。

专有名词不知如何译为好,请你原谅。另外,书面语和口语也有区别。不知是何种场合,折衷了一下供你参考。还来得及吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-3 01:47

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表