咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1277|回复: 4

[一级疑难解答] 伝えており 怎么解释比较合适呢?

[复制链接]
发表于 2006-12-31 20:38:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
香港のメディアは、台湾海峡に臨む南京軍区に配備されたと伝えており,台湾海峡で制空権の確保を目指す狙いがあるものとみられています。

这句话中的  "伝えており"如何解释比较好哦,请各位大虾指教!!!
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-12-31 21:04:37 | 显示全部楼层
我觉得是  "传闻"  的意思吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-12-31 22:56:26 | 显示全部楼层
ており=ている的 连用终止

[ 本帖最后由 jseric 于 2006-12-31 18:50 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-1 02:05:58 | 显示全部楼层
香港のメディアは、台湾海峡に臨む南京軍区に配備されたと伝えており,台湾海峡で制空権の確保を目指す狙いがあるものとみられています。

这句话中的  "伝えており"如何解释比较好哦,请各位大虾指教!!!

这句话不完整。缺「配備された」的宾语。也就是说从此文中「何を」配備されたのを読み取れない。

「伝えており」是「伝えている」的意思。中文的意思是「宣称」

据香港媒体宣称,面临台湾海峡的南京军区已经配备了(「配備された」的宾语)。目的在于确保台湾海峡的制空权。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-1-4 16:54:59 | 显示全部楼层
呵呵,这句话是没有说完全的哦.是关于中国J-10战机的一篇报道.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-30 06:51

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表