咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 644|回复: 9

[词汇问题] 「って」

[复制链接]
发表于 2007-1-1 23:22:18 | 显示全部楼层 |阅读模式
A: どこへ行くの?
B: 歯医者に行くの。虫歯を抜かなきゃならないんだって。
这段对话中B者说的话到だ 应该可以结束了,后面的って为什么要加上去,表示什么意思?
请赐教,谢谢
回复

使用道具 举报

发表于 2007-1-1 23:29:27 | 显示全部楼层
伝聞を表すのでしょう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-2 03:29:50 | 显示全部楼层
表示传闻,可翻译成"听说"
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-2 04:06:17 | 显示全部楼层
比如场景
A问B:去哪了?
B回答说: 牙医那。 (因为)(牙医或者其他人)说蛀牙不得不拔掉

って相当于to  i u 表示某人说话的内容

受楼下某人提示

[ 本帖最后由 毒男 于 2007-1-1 21:38 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-2 04:12:07 | 显示全部楼层
A问B: 你要去哪?
B回答说:我要牙医那,(C)说蛀牙得拔掉
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-2 04:25:03 | 显示全部楼层
口语啦。。表示一点点的原因。。其实没什么多大的意思。。时间长了。。你也会这么说的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-2 05:10:47 | 显示全部楼层
歯医者に行くの。虫歯を抜かなきゃならないんだって

って:听说是要,说是要......
是口语的一种省略表达,是 という 的缩减形式。

ご参考まで
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-2 05:46:30 | 显示全部楼层
本来不想发言的。不过好像有不少朋友误会、还是说清楚为好、免得一直错下去。其实这里的 “って” 是“って言っていた”的口语缩写形式。实际上完整的话是:
        (歯医者が)虫歯を抜かなきゃならないんだって言っていた

其实这里的 “って言っていた”也是口语、正规的写法是 “と言っていた”。当然口语里经常把 “い” 去掉、说成 “って言ってた”。

 B的意思是:  我要去看牙医。他说这蛀牙不拔不行了。
 
这种缩略形式是最常见的、我跟日本人打交道时不仅他们常用、我自己也常说。因为是很常见的、所以大家还是不要弄错为好^^
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-2 08:31:43 | 显示全部楼层
原帖由 kkakom 于 2007-1-1 21:46 发表
本来不想发言的。不过好像有不少朋友误会、还是说清楚为好、免得一直错下去。其实这里的 “って” 是“って言っていた”的口语缩写形式。实际上完整的话是:
        (歯医者が)虫歯を抜かなきゃな ...



同意。
日语很多时候会省略掉“主语”,后半句的主语实际上是“医生”,所以最后加了一个“と言った”的口语化“って”。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-2 19:11:21 | 显示全部楼层
A: どこへ行くの?
B: 歯医者に行くの。虫歯を抜かなきゃならないんだって。

A:去哪了?
B:去了牙医那。必须拔掉蛀齿的说。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-21 03:35

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表