咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 832|回复: 11

[翻译问题] 日语翻译成中文谢谢!! ご両親も2人ともよい方で安心しました。

[复制链接]
发表于 2007-1-3 04:19:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
帮忙翻译成中文谢谢!!

ご両親も2人ともよい方で安心しました。


今年も2人でよい年にしましょう!

建议使用关键字  请楼主留意标题格式。。。
http://coffeejp.com/bbs/viewthre ... &extra=page%3D1

[ 本帖最后由 龙猫 于 2007-1-3 03:45 编辑 ]

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2007-1-3 04:36:32 | 显示全部楼层
您父母也很好,请安心.

祝新年快乐

以上供参考
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-1-3 04:40:05 | 显示全部楼层

回复 #2 一辈子de孤单 的帖子

谢谢你的帮忙!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-3 04:57:39 | 显示全部楼层
ご両親も2人ともよい方で安心しました。


今年も2人でよい年にしましょう!

从第一句话中可以看出,说话人是在见了对方的父母以后说的一句话。

意思是,「你的父母亲看来都是好人,所以我很放心。」(这两个人可能是恋人关系)

「2人とも」「 两个人都是 」 、「よい方」「好人」

因此下一句又说,今年也让我们共同努力,一起度过美好的一年吧。

「2人で」的「で」表示范围。  「よい年にしましょう!」是「よい年にする」的劝诱形。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-1-3 05:08:44 | 显示全部楼层

回复 #4 猫の手 的帖子

谢谢你的分析很详细谢谢!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-3 05:39:07 | 显示全部楼层
疑問です。

「ご両親も2人ともよい方で安心しました。」について、

「よい方」の読み方ですが、「よいほう」と「良い方」、どっちでしょうか
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-3 06:13:20 | 显示全部楼层
ご両親も2人ともよい方で安心しました。

您父母都很好,我就放心了.

今年も2人でよい年にしましょう!
祝俩人过个好年!

以上是个人见解,仅供参考.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-3 06:31:04 | 显示全部楼层
回复 山野屏风

疑問です。

「ご両親も2人ともよい方で安心しました。」について、

「よい方」の読み方ですが、「よいほう」と「良い方」、どっちでしょうか


答え:もちろん「いいかた」と発音される。「あの人」の丁寧な言い方「あの方(かた)」と同じ用法である。

また tibimaruko86へ


今年も2人でよい年にしましょう!
祝俩人过个好年!

「ましょう」の用法の一番の特徴は「話す人自身も含まれている」のである。

「行きましょう」の場合は必ず自分も行く場合に使う。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-3 06:35:05 | 显示全部楼层
猫の手さんが正しいと思います。そしてここの「よい方」の読み方は「よいかた」です。もし「よいほう」と読んだら、とても変な日本語に聞こえます。もし  「割と元気」 な意味の「よいほう」として捕らえようとすれば、日本人は普通「とても元気」とか言いますが、「いいほう」とは言いません
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-3 17:54:38 | 显示全部楼层
どうも、変な日本語とは思わないでしょうか、皆様。
「ご両親とも良い方で安心しました」とは言わず、「ご両親も二人とも良い方で安心しました」を言わなければならないですか?
「よいほう」ではなく、「よいかた」と読むのであれば、「二人」は手紙を受ける方ではないでしょうか?つまり、手紙を書いて出した人が手紙を受ける夫婦とそのご両親に会った後に出した手紙の内容だと考えられませんか?
どうも納得できません。

どなたが教えてください。

[ 本帖最后由 山野屏风 于 2007-1-3 14:49 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-7 12:29:06 | 显示全部楼层

ご両親と二人について。

「二人とも」は「ご両親」を指していると思われます。
つまり
「ご両親も二人とも良い方で安心しました」
は誤った日本語であり、
「ご両親とも良い方で安心しました」
が言いたかったのだと推測します(9割5分正解だと思う)。
実はこういう日本語を使う日本人は多いんですよ。

「馬から落馬した」「苦言を言う」と同じ誤りですね。

ちなみにLZの場合の「良い方」の読み方は「よいかた」です。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-7 16:11:16 | 显示全部楼层

回复 #11 Tel 的帖子

どうもありがとう!
納得しました。
「ご両親とも良い方(よいかた)で安心しました。」ですね。
思い出しました、「頭痛が痛い」もコマーシャルにあったよね。ハハハハ!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-21 05:48

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表