阁下(贵司)可以委托我们在全球各地注册成立最适合您的企业,我公司将按阁下(贵司)的要求,提供如下全方位服务:........
当社は世界各地でもっとも御望みどおりの会社を登録することをお約束いたします。お客様のご希望にあわせて、下記のサービスを全力でご提供いたします・・・(这只是一个例子)
翻訳の心得:有名な英日通訳の言葉です。
言葉をとるな
情報をとれ
論理を追え
翻译成汉语就是,无论是笔译还是口译,都要追求‘非传声,乃传神’。不要被一堆罗列在一块儿的词汇所吓倒。正确地理解,大胆地解剖,重新组合。
曾经有个学生把「経済は生き物です」译成了‘经济是活物’。为什么不能转个弯儿翻成‘经济是发展和变化的’呢?
例如日语里有一句「赤信号は皆で渡れば怖くない」而译成汉语时则应该是‘法不责众’就是这个道理。 |