咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 770|回复: 5

[翻译问题] 把下列短文译成汉语:私達は悪意からのみ人の悪口を言うとは限らない。

[复制链接]
发表于 2007-1-13 03:05:06 | 显示全部楼层 |阅读模式
把下列短文译成汉语:
1.私達は悪意からのみ人の悪口を言うとは限らない。
2.それどころが、悪口が友情の表現である場合もある。
3.人間というものは親しくなければなるほど、相手に対して注文が多くなるのが普通であり、また当然である。
4.そして、その注文は常に悪口の形で表現される。
5.自分にとって、どうしてもいい人間の悪口などを言う興味はまったくない。
6.したがって、友人の悪口には常に耳を傾けるべきである。
7.人と付き合う上で大切なことはいくら友人の悪口をいってもかまわないが、それには常に友情が根底になっていなければならないということである。
8.人によっては、苦言を喜ぶ人もあれば、甘言を喜ぶ人もある。
9.したがって、よくも知らない人の悪口は慎んだほうがよい。
10.と同時に、人から悪口をあまり言われない人は、自分には,通り一遍の友人しかないのではないかと反省してみることが必要である。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-1-13 03:06:04 | 显示全部楼层
这是一整篇文章哦。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-13 03:53:05 | 显示全部楼层
人不光是在想骂人的时候才骂人。有时候脏话也是朋友间情感的体现。人这种动物,关系越是亲近,对对方的要求也就越多,不以为然。并且很多时候是用脏话来说的。对于我们自己来说,是没有什么兴趣说一些和自己没有关系人的坏话的。所以对于朋友说我们的坏话也要给与理解。人与人相处重要的不是看你可以说多少开玩笑话,而是看你们到底是不是真正的拥有友谊。人有很多种,有喜欢听忠言的,也有喜欢听好听的。所以,对于自己不大熟悉的人还是不要说些难听的。同样那些从来听不到劝告的人,是不是反省一下自己所交的朋友是不是都是一些狐朋狗友呢?


自己乱翻了一下,有什么不合适的地方,还请大家指正。

[ 本帖最后由 留级生 于 2007-1-12 20:45 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-13 04:03:53 | 显示全部楼层
强人。。。。顶了,感觉原文翻译也就这样了吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-1-13 04:08:27 | 显示全部楼层
1.私達は悪意からのみ人の悪口を言うとは限らない。
中的からのみ人怎么理解啊?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-13 04:36:04 | 显示全部楼层
这句话是 恶意からのみ   人の悪口 你断的地方不对
恶意からのみ就是单纯从恶意上 ....
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-8 04:51

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表