咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 499|回复: 2

[翻译问题] “東京勤務の場合は、……”请帮我用敬语翻译!!谢谢大家了!!

[复制链接]
发表于 2007-1-13 06:25:32 | 显示全部楼层 |阅读模式
请帮我用敬语翻译!!谢谢大家了!!
東京勤務の場合は、
会社の寮に入ることができるかとか、
いつから働くのか?
住宅手当がどれくらいもらえるのか?
回复

使用道具 举报

发表于 2007-1-13 07:18:09 | 显示全部楼层
日本での勤務ですか?
住宅手当は「住房公积金」ではないですね。

東京勤務の場合であれば、
「会社の寮に入ることはできますか」と言えば十分でしょう。
「会社の寮に入れてもらえるでしょうか」
「会社の寮に済ませて頂けませんでしょうか」==普通言わないけど。つまり、会社の寮でも無料のケースは少ないし、個人負担ですよ。安いけどね。

「何時から出勤になりますか」または「何時から仕事を始めればよろしいでしょうか」と言えば十分でしょう。
「何時から出社し始めたらよろしいでしょうか」==あまり言わないと思うが。

「住宅手当」について、恐らく給料に中に含まれていると思いますが、経理の人に聞いたほうがよさそうではないでしょうか。

別に敬語とは言えないけど、ご参考ください。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-1-13 21:44:43 | 显示全部楼层
Thank you very much!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-21 04:51

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表