咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 683|回复: 3

[翻译问题] “……性格が濃い”的翻译?

[复制链接]
发表于 2007-1-17 00:11:27 | 显示全部楼层 |阅读模式
むしろ憲法そのものではなく、80年代末から急にスピードを上げて欧州統合が深まっていったことへの「信任投票」の性格が濃かった。
请问各位高人,这句怎么翻译啊,谢谢。
回复

使用道具 举报

发表于 2007-1-17 00:22:42 | 显示全部楼层
具有浓厚的XX特色
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-17 00:23:57 | 显示全部楼层
顺便说一句,
睡觉睡到自然醒,数钱数到手抽筋^_^
我喜欢.......
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-1-17 00:31:33 | 显示全部楼层
谢谢,但是要是联系起来解释好像不通顺啊。整句话是什么意思啊?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-30 13:27

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表