咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 702|回复: 2

[翻译问题] 这句话该怎么翻译 基本的に2本針ステッチの……

[复制链接]
发表于 2007-1-17 16:47:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
基本的に2本針ステッチの切り替え側がA身頃側がBにしています
  
上面这句话该怎么翻译啊?  谢谢各位了

建议使用关键字  请楼主留意标题格式。。。
http://coffeejp.com/bbs/viewthre ... &extra=page%3D1

[ 本帖最后由 龙猫 于 2007-1-17 23:40 编辑 ]

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2007-1-17 17:18:48 | 显示全部楼层
基本用2本针 切线的拼接侧が A大身侧が Bにしています 看不到样衣不知道是什么咚咚
不好意思  呵呵    帮不了了~~~ PIAO
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-1-17 17:27:54 | 显示全部楼层
样衣切线是双线
分别是 A    B
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-13 10:23

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表