一 - O- e/ O' O, z, M" F; M; U
* 首先记住在表达动作主体的自发性动作时使用自动词。句子中没有宾语。
! C# W9 P# y, _1 p- ?1 J例如: 在东京的地铁站里,关闭车门前就说 「 ドアが閉まります。ご注意ください。」6 }) E: V7 I; I0 r/ s$ r
这时用自动词「閉まる」,意思是告诉乘客,车门要关了。在此,没有体现出人的意志。
! A4 V. @/ J, n例如: 子供がベランダから落ちた。
* i% Y0 E3 i. P# b) W% q9 X% f' K/ { 木が倒れた。
4 K# l1 C, I# |3 I1 G- @4 d+ F2 |, R( b: x5 ~9 z% d$ \# J
* 在表达动作主体给与该动作所涉及的对象时的动作时使用他动词。必须有宾语。
$ C# Z( y0 o$ }0 U0 c% M6 l3 o$ |* {当乘务员发现还有乘客往里挤的时候,就会说 「ドアを閉めます。ご注意ください。」) d$ ^3 O# K# i/ q0 {
这时用他动词「閉める」,意思是告诉乘客,我要关门了。把自己的意志明确地传达给对方。# d; n9 C7 I$ S+ A
例如: 犯人が子供をベランダから落とした。4 m& p0 i1 E3 N0 X- z, v
作業員が木を倒した。
b* `8 G C5 Z; Q: o4 R9 C二% m. D2 s c/ F: V
* 由于一般情况下日本人不愿意把自己的意志明确地传达给对方,所以比较偏爱自动词。其实这是一种委婉的表达方式。同时也是日语里自动词多于他动词的原因。
, d8 {2 h6 b% @1 A例如: 去日本人家里做客时,主人端出茶来时会这样说,) `2 a6 k3 p9 H" m. ]+ J. H0 E) S7 H
お茶が入りました。どうぞ、召し上がってください。
# m- v* D4 {: J" Z6 p$ D0 K. u 使用自动词「入る(はいる)」来减轻客人的负担,意思是我不是特意为你沏的茶,请不要介意。如果说7 |7 f4 p* M: k% ]8 C! I7 W: g5 k
お茶を入れました。どうぞ、召し上がってください。0 Y6 } @& h7 I5 l
由于使用了他动词「入れる(いれる)」,即暗示着「あなたのためにお茶を入れました」。这样就增加了客人的负担。( W0 e" z8 [$ R& }* N
) }) Q: K) \! D6 b. N$ |+ }
* 比如,你在餐厅打工时不小心打碎了餐具。当你向老板道歉时,就应该使用他动词「割る(わる)」以明确自己的责任。$ [) w5 }& F) W1 _8 N1 F! P0 n
お皿を割ってしまいました。申し訳ありませんでした。
2 P* t! H% t! N' N9 Y! R( M0 G* G如果你用了自动词「割れる(われる)」6 k, a. F7 U( U. j
お皿が割れてしまいました。申し訳ありませんでした。
- a6 z# L5 }; h- e7 W6 w# i. y 那老板即使嘴上不说什么,心里也会想,如果不是你打碎的话,盘子自己怎么会碎的。心里会很不舒服。
4 ?0 b0 J' f G8 u" w6 q' @/ }& h: g1 t) W, p) j
同理在与日本人共事时,强调他人的成绩时尽量使用他动词,以此来明确其所起的作用。言及他人的过失时尽量使用自动词。以减轻对方的负担。而说到自己的错误时就应使用他动词,以表达自己的歉意。谈到自己的成绩时,则应选用自动词,以示谦虚。 |