咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1004|回复: 6

[翻译问题] この話が宣伝の話をするのはどのように訳すよいか?

[复制链接]
发表于 2007-1-20 18:41:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
      遠赤外線効果で短時間施術{セラミックパーマ}が新登場
     []遠赤外線バイオセラミックロッド効果で50℃ -60℃ に温めたロッドが毛髪に薬液と水分<トリートメント成分>を深く素早く浸透、熱を失う過程で内側から均一に伝導し遠赤外線を高効果に作用させ、素早く美しいカールを形成するという{遠赤外線セラミックパーマ}システムが登場。1液タイム5-10分で、毛先、中間、根元と出したいウェーブに応じて使い分ける。ロッドは16,20,24mmの3種類がある。専門アイテムとして処理剤も用意して。 
         

この話が宣伝の話をするのはどのように訳すよいか?どうぞよろしくお願いします。

[ 本帖最后由 pig521 于 2007-1-20 11:07 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2007-1-21 00:52:33 | 显示全部楼层
陶瓷烫新登场?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-21 00:56:22 | 显示全部楼层

原来是“陶瓷烫”

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-21 01:18:53 | 显示全部楼层
好象是上烫头发的广告。我来试一下吧,大家用力纠正啊。
最新推出远红外线效果快速烫发(陶瓷烫)
隆重推出一种"远红外线陶瓷烫发"方法,它利用"远红外线双陶瓷棒"效果,加热到50~60C的棒在热量散失的过程中,能使药水和水分(经处理的水分)快速深入浸透,从内到外高效果地均匀传导远红外线,迅速形成美卷.一次时间5-10分钟,发稍,发中间,发根(???).有16,20,24MM3种包装.也有配套处理剂.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-21 01:32:36 | 显示全部楼层

1液タイム は何でしょうか~~

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-21 09:19:03 | 显示全部楼层
楼上的断句错误了
タイム跟后面的
タイム5-10分で
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-1-25 23:21:32 | 显示全部楼层

お願いします

クールショット付”この話は中国語でどう訳すればいい?お願いします。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-21 10:47

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表