原帖由 Chocolate-S 于 2007-1-24 12:36 发表
どうして2階様は後の部分は翻訳しませんですか?中国らしすぎから~~~
大変失礼しました。
LZのご要望に応じて、前半の部分しか訳さなかったのです。
実は、このような挨拶文章を訳す時に結構迷っていたのですが、一般職員であればの話し方と幹部の話し方は随分異なってくるから、どうすればいいか詰まってしまったのです。
また、「深受鼓舞,更加努力工作.做得不好,」のような中国特有な挨拶には、正直に言って苦手です。
今后一定会更加努力工作.有什么做得不好的地方,还请多多指教!
今後一層の努力をしていくつもりで、もし仕事上において何か不具合がありましたら遠慮なくご指導及びご鞭撻お願いいたします。
(一例として、ご参考ください) |