|

楼主 |
发表于 2007-1-26 21:27:13
|
显示全部楼层
多谢大家,这是我的一个日本朋友给我写的信,经大家一指点,我才搞清楚了信的意思,多谢大家,这里的热心人真多啊,下面是他给我写的原信,也给大家看一下。
黄さん。
こんにちわ。
ご無沙汰しております。
本日、年賀状が届きました。
ありがとうございました。m( _ _ )m
中国の年賀状にも「お年玉くじ」が付いているんですね。
発表は3月4日ですか?
発表されたら教えてくださいね。
(当っていたら、また黄さんに送るので景品を受け取って、黄さんの方で使ってください。)
こちらから年賀状をお送りしようかと思いますが、
イマイチ住所に自信がありません。
另外,当っていたら、また黄さんに送るので景品を受け取って、黄さんの方で使ってください。这一句中
「また」の意味はなんですか?
「ので」在这里是个什么语法?
这句话的意思是“因为是你送来的礼物,如果贺年片中奖的话,就把这礼物给你。”吗? |
|