咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 691|回复: 6

[翻译问题] 请问:我公司保有一切权力怎么说?

[复制链接]
发表于 2007-1-26 19:47:11 | 显示全部楼层 |阅读模式
请问:我公司保有一切权力怎么说?
写在合同里的那种。
谢谢!
回复

使用道具 举报

发表于 2007-1-26 20:03:21 | 显示全部楼层
わが社(××社)は全ての権利が持っています。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-1-26 20:36:27 | 显示全部楼层
太谢谢了!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-26 21:03:11 | 显示全部楼层
全ての権利は当社に帰属します。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-1-26 21:20:15 | 显示全部楼层
谢谢,那所谓最终解释权怎么说呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-26 23:38:49 | 显示全部楼层
在法律上,日语的说法应该是<最終釈明権>
弁論主義の下では主張・立証の不備により本来は勝訴すべき者が敗訴する可能性があるが、それは適正な裁判の視点からは好ましくないので、その是正のために裁判長等に釈明権が認められている。釈明権は、事件の内容をなす事実関係や法律関係を明らかにするため、当事者に対し事実上・法律上の事項について質問を発し、立証をうながす権限である(裁判長等が当事者に釈明させる権利であり、釈明するのは当事者である。しかし、「当事者に釈明させる」という意味で「裁判長が釈明する」と言うこともある)。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-1-27 01:36:05 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-21 16:32

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表