咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 770|回复: 3

[翻译问题] 有一句话日译中,大家帮我看什么意思?部門の判断で良いとは……

[复制链接]
发表于 2007-1-26 20:18:11 | 显示全部楼层 |阅读模式
また 通訳の人でも9:30から付き合ってくれている人がいます
  部門の判断で良いとは思いますが 基本的には発表字に間に合うように来てもらう
  と言う事で良いかと思います

建议使用关键字  请楼主留意标题格式。。。
http://coffeejp.com/bbs/viewthre ... &extra=page%3D1

[ 本帖最后由 龙猫 于 2007-1-29 03:47 编辑 ]

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2007-1-26 20:26:00 | 显示全部楼层
また 通訳の人でも9:30から付き合ってくれている人がいます
另外, 会有翻译反面的人9:30 前来同行.

  部門の判断で良いとは思いますが 基本的には発表字に間に合うように来てもらう
  と言う事で良いかと思います
虽然根据部门的判断来看不错, 但理论上来说我想应该是看是否与发表的数字相符吧.

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-26 21:07:48 | 显示全部楼层
原帖由 kiwi198533 于 2007-1-26 12:18 发表
また 通訳の人でも9:30から付き合ってくれている人がいます
  部門の判断で良いとは思いますが 基本的には発表字に間に合うように来てもらう
  と言う事で良いかと思います

这个看不懂.......
不会是什么高新词汇吧...
或者是発表時間に合う。。。什么的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-26 21:44:25 | 显示全部楼层
原帖由 kiwi198533 于 2007-1-26 12:18 发表
また 通訳の人でも9:30から付き合ってくれている人がいます
  部門の判断で良いとは思いますが 基本的には発表字に間に合うように来てもらう
  と言う事で良いかと思います


另外,翻译大概在九点半来。虽然各部门可以自行判断,但我认为基本上只要能赶在发表时间之前就可以。

「発表字」は「発表時」の入力ミスだと思います。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-7 20:11

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表