咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 664|回复: 3

[翻译问题] 请问此问如何翻译 お金がないにも関わらず

[复制链接]
发表于 2007-2-10 01:15:10 | 显示全部楼层 |阅读模式
请问此句如何翻译恰当?

お金がないにも関わらず恥知らずにも大声で、お金は罪悪だからきらいだ、などと言ってはいけない。

建议使用关键字  请楼主留意标题格式。。。
http://coffeejp.com/bbs/viewthre ... &extra=page%3D1

[ 本帖最后由 龙猫 于 2007-2-9 22:19 编辑 ]

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2007-2-10 01:29:17 | 显示全部楼层
虽然穷,但是也不要厚着脸皮且大声说,钱很肮脏讨厌它(钱是罪恶的源头)之类的话。。。。
供参考。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-2-10 01:33:30 | 显示全部楼层
没钱无所谓,不要不知廉耻的大声叫:“钱是肮脏罪恶的所以讨厌它”之类的话。

ご参考までに。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-2-10 01:46:21 | 显示全部楼层
お金がないにも関わらず恥知らずにも大声で、お金は罪悪だからきらいだ、などと言ってはいけない

にも関わらず:…なのにそれでも。…であるのに

不要没钱却恬不知耻的叫嚣"金钱是罪恶所以讨厌它"。

[ 本帖最后由 kuni 于 2007-2-9 18:05 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-21 17:03

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表