咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 700|回复: 6

[翻译问题] 请教:考えていただけるのであれば中的いただける是什么意思?谢谢高手们!!

[复制链接]
发表于 2007-2-10 05:26:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.考えていただけるのであれば中的いただける是什么意思?のであれば是因为的意思吗?
2.面接にお越し頂くビザの取得手続きにかなり時間が掛かっている状況です.这句话什么意思?

谢谢高手们!!
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-2-10 06:54:46 | 显示全部楼层
大家帮帮忙啊~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-2-11 04:48:41 | 显示全部楼层
帮帮忙啊~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-2-11 05:40:23 | 显示全部楼层
いただける:多く否定を伴う。相当なものである。
我建议你把这两大段都贴出来。根据上下文来看意思。お越し是行く、来る的尊敬语,你的签证手续还需要相当长的一段时间。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-2-11 07:20:15 | 显示全部楼层
本社としては、本社で面接と言うよりは、顔見せ程度を考えていました。
つまり、王さん自身が入社を考えていただけるのであれば、そのまま
入社手続を考えています。

本来であれば、本社で面接を行うべきでしょうが、面接にお越し頂くビザの取得
手続きにかなり時間が掛かっている状況です。王さんについては北京での面接でも高い評
価を頂いていますので、王さんの意思次第と考えています。

请帮忙翻译,万分感激!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-2-12 00:38:58 | 显示全部楼层
原帖由 fujisaki 于 2007-2-10 23:20 发表
本社としては、本社で面接と言うよりは、顔見せ程度を考えていました。
つまり、王さん自身が入社を考えていただけるのであれば、そのまま
入社手続を考えています。

本来であれば、本社で面接を行うべきで ...


跟「書く」――→「書ける」一样,表示可能。是动词的可能态。
  「いただく」――→「いただける」

本社としては、本社で面接と言うよりは、顔見せ程度を考えていました。
つまり、王さん自身が入社を考えていただけるのであれば、そのまま
入社手続を考えています。

作为总公司的意见来说,与其说是面试,不如说只是与你见一面而已。也就是说,只要你有进本公司的打算,我们可以马上办理有关手续。

本来であれば、本社で面接を行うべきでしょうが、面接にお越し頂くビザの取得
手続きにかなり時間が掛かっている状況です。王さんについては北京での面接でも高い評
価を頂いていますので、王さんの意思次第と考えています。

原则上面试应该在总公司进行,但是目前看来办理签证手续需要很长时间。由于你在北京的面试取得了很高的评价,因此,决定权取决于你自己。

你 (王さん)。

ご参考まで。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-2-12 00:53:26 | 显示全部楼层
猫の手様、本当に有難うございます。助かりました。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-21 20:53

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表