使用道具 举报
下面是引用xiaolongxu于2004-07-31 12:52 PM发表的 Re:關于"食事の支度をします"与"食事の準備をします"的翻譯: 用意=物质准备与精神准备(强调物质以供需要) 支度=只是物質準備(强调具体行为) 準備=物資準備与精神準備(强调事先准备、以使事物进展顺利) 用意 与 準備 意义最为接近 在强调精神方面时,用意 与 準備都可以使用,如“心の用意”、“心の準備” .......
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
小黑屋|手机版|咖啡日语
GMT+8, 2025-7-21 01:13
Powered by Discuz! X3.4
© 2001-2017 Comsenz Inc.