咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 965|回复: 4

[翻译问题] 単体の意味は???

[复制链接]
发表于 2007-2-16 21:54:01 | 显示全部楼层 |阅读模式
資本比率規制を以下のように規定いる
1、国際統一基準単体

2、国内基準(単体

这里单体 翻译成什么好

句子中又出现一个 財務諸表(単体)
回复

使用道具 举报

发表于 2007-2-16 22:13:07 | 显示全部楼层
単体 【たんたい】
ただ一種の元素から成る純物質。酸素/オゾン/ダイヤモンド/黒鉛/硫黄/金/銀など。
是否是单件,单笔的意思.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-2-16 22:55:54 | 显示全部楼层
「単体」是针对「連結」(合并)而言的,指未合并的报表或数据。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-2-16 23:06:35 | 显示全部楼层
単体」是针对「連結」(合并)而言的,指未合并的报表或数据。
楼上的解释是正确的 谢谢,但在文章中 翻译成 未合并 是不是有失妥当呢
写未合并 好象感觉不好,合并前呢 ???还请大家一起斟酌 ,翻译成中文 如何才是信 达 雅???
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-2-16 23:17:12 | 显示全部楼层
単体テスト、結合テスト、システムテスト、総合テストとか
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-22 14:41

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表