咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 580|回复: 2

[翻译问题] 市中協議的市中翻译成什么好呢

[复制链接]
发表于 2007-2-16 23:22:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
1998年3月、バーゼル監督委員会は 現行BIS規制を全面に見直しの議論を開始し、1999年6月に、合意見直しの第一次市中協議案が公表された

这里的市中是什么意思啊
我只查到
市中金利【しちゅうきんり】


公定歩合に対して,民間金融機関が立てるコール-レートや預金金利・貸出金利。

那是否说明这里的市中是针对民间银行的协议 ,感觉不对,因为巴塞尔协议应该是针对国际通行的

谁能解释解释呢?
回复

使用道具 举报

发表于 2007-2-17 09:38:51 | 显示全部楼层
新资本协议征求意见第一稿(第一次市中協議案)

市中:是[市面]的意思

这里不能直翻。

例如; 市中金利 = 市场汇率
       市中銀行 = 商业银行

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-2-18 08:54:24 | 显示全部楼层
米老鼠不愧为这里的「大大」さん
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-9-29 07:32

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表